
ဆရာဖိုးနိုင်လင်း ဘာသာပြန်တဲ့ “In the Tall Grass” ဆိုတဲ့ စာအုပ်ကို အမေရိကန် သည်းထိတ်ရင်ဖို စာရေးဆရာကြီး စတီဖင်ကင်းနဲ့ သူ့သား ဂျိုးဟေးလ်တို့ ၂၀၁၂ခုနှစ်က ရေးသားခဲ့ကြတာ ဖြစ်ပါတယ်။ မြက်ရိုင်းတောကြီးထဲမှာ တဝဲလည်လည်ဖြစ်ပြီး ကူညီရာမဲ့ ထွက်ပေါက်မဲ့ နေကြတာကို ပေါ်လွင်စေလိုတာမို့ “မြက်ပင်ရှည်များထဲဝယ်” လို့ တိုက်ရိုက် ဘာသာမပြန်ဘဲ “လမ်းပျောက်” လို့ အမည်ပေးလိုက်ခြင်း ဖြစ်ကြောင်း ဘာသာပြန်ဆိုသူ ဆရာဖိုးနိုင်လင်းက အမှာစာမှာ ရေးသားထားပါတယ်။

ကယ်လ်ဒီးမုသ်နဲ့ ဘက်ကီဒီးမုသ်တို့က ၁၉လခြားတဲ့ မောင်နှမတွေ။ သူတို့ဟာ အမြဲတမ်း သင့်မြတ်ကြပြီး အချင်းချင်း ပြစ်တင်တာမျိုး မရှိကြဘူး။ အသက် ၁၉ နှစ်မှာ ညီမဖြစ်သူ ဘက်ကီ ကိုယ်ဝန်ရလာတယ်။ မောင်နှမနှစ်ယောက် နိုင်ငံအနှံ့ ကားမောင်းပြီး ဘက်ကီ မမွေးမချင်း စန်ဒီယာဂိုမှာ နေမယ်ဆိုပြီး ခရီးထွက်လာကြတယ်။

ကားမှန်ချ မောင်းလာရင်း လမ်းခုလတ်မှာ “ကယ်ကြပါ၊ ကျွန်တော်လမ်းပျောက်နေလို့ပါ” ဆိုတဲ့ အော်သံ ကြားလိုက်ရတော့ အစ်ကိုဖြစ်သူ ကယ်လ်က ကားကို ဆွဲကွေ့လိုက်တယ်။ ဘက်ကီကို လမ်းဘေးချခဲ့ပြီး ကယ်လ်က မောင်းဆင်းကာ အနီးနားက ဘုရားကျောင်းမှာ သွားထိုးလိုက်တယ်။ အဲဒီမှာ ရက်အတန်ကြာ ရပ်ထားတဲ့ ကားအချို့လည်း ရှိနေပြီး ဘိုးလင်းရုံစုတ်တစ်ခုလည်း ရှိပါတယ်။

ချာတိတ်လေး အော်သံကြားရာ ကားလမ်းဘေးက ရှည်လျားထွားကျိုင်းလှတဲ့ မြက်တောထဲ ဘက်ကီ စဝင်ခဲ့ပြီး ချာတိတ်ကို လှမ်းအော်ခေါ်တော့ ချာတိတ်အမေရဲ့အသံကိုပါ ထပ်ကြားရတယ်။ “ကျွန်မတို့ကို ရှာမနေပါနဲ့” လို့ အော်ပြောပြီး သူ့သားကိုလည်း မအော်နဲ့လို့ ပြောနေတဲ သူ့အမေကတော့ သူတို့ကို လာကယ်စေချင်ပုံမရဘူး။ အသံက သိပ်မဝေးလှပေမဲ့ အမျိုးသမီးက တိုဘင်လို့ခေါ်တဲ့ ချာတိတ်ကိုရော အမျိုးသမီးကိုပါ မတွေ့ရပါဘူး။ နောက်တော့ ကယ်လ်ပါ မြက်တောထဲ ဝင်လာပြီး ဘက်ကီက 911 ကို ဖုန်းခေါ်နေတုန်းမှာပဲ ဖုန်းလိုင်းပြတ်သွားပြီး အစ်ကိုဖြစ်သူ ကယ်လ်လည်း မြင်ကွင်းထဲက ပျောက်သွားတယ်။

မြက်တောထဲ ဝင်လာမိတာ ခြေလှမ်း ၂ဝ ၃၀ လောက်သာ ရှိသေးပေမဲ့ ရောက်နေတဲ့နေရာက ကားလမ်းမနဲ့ အတော်လှမ်းပြီး အဝေးပြေးလမ်းပေါ်က ဒတ်ဆန်းကားဟာ မီးခြစ်ဘူးသာသာလောက်တောင်မရှိတော့။ အသံတွေက နီးလာလိုက်၊ ဝေးသွားလိုက်။ တစ်ခါတစ်ခါ ဘေးနားက ကပ်ပြောနေသလို ကြားရလို့ လှမ်းရှာကြည့်ပေမဲ့လည်း ဘာမျှမတွေ့။ ဘယ်ဘက်ကိုသွားနေရင် အသံက ညာဘက်က ထွက်ပေါ်လာပြီး ညာဘက်ကို ပြန်သွားရင်လည်း ဘယ်ဘက်က ပေါ်လာပြန်တယ်။ တစ်ခါတစ်ခါ ရှေ့ကပေါ်လာလိုက် နောက်ကပေါ်လာလိုက်နဲ့။

မြက်တောထဲမှာ နေ့တွေ ညတွေ မရှိ။ နေ့လယ်ခင်းသာ ထာဝရဖြစ်နေပုံ။ ပတ်ပတ်လည် မြက်ပင်ရှည်တွေကြောင့် အရိပ်မထွက်နိုင်။ နာရီလည်း ရပ်ပြီး မလည်တော့။ သဘာဝလွန် တစ်ခုခု။

နောက်တော့ အမျိုးသမီးအသံ ပျောက်သွားပြီး ဘက်ကီတစ်ယောက် တိုဘင်ရဲ့အဖေ ရော့စ်ဟမ်းဘို့နဲ့ မြက်တောထဲမှာ တွေ့ကြတယ်။ သူက မြက်တောထဲက ထွက်နိုင်တယ်၊ သူနဲ့ လိုက်ခဲ့ဖို့ ဘက်ကီကို ပြောတယ်။ ဘက်ကီကတော့ သူ့ကို မယုံ။ သူနဲ့လည်း မလိုက်ချင်။ နောက်တော့ ရော့စ်ဟာ ဘက်ကီကို “ဘက်ကီဒီးမုသ်” လို့ ခေါ်လိုက်တယ်။ မြက်တောထဲမှာ ခုမှတွေ့ဖူးသူတစ်ယောက်ကို သူ့နာမည် အပြည့်အစုံကို ဘက်ကီမပြောခဲ့ပေမဲ့ ရော့စ်ကတော့ သူ့နာမည်အစုံကို သိနေခဲ့တယ်။

ဒါဆို ~
ရော့စ်ဟမ်းဘို့က ဘက်ကီနာမည်အပြည့်ကို ဘယ်လိုသိနေတာလဲ?
မြက်တောထဲကနေ ထွက်လမ်းကို သူတကယ် သိသလား?
အမျိုးသမီးနဲ့ ချာတိတ်ရော ဘယ်ရောက်သွားလဲ?
အမျိုးသမီးက သူတို့ကို ဘာလို့ လာမရှာစေချင်ခဲ့ရသလဲ?
ဘက်ကီနဲ့ ကယ်လ်တို့ လွတ်မြောက်နိုင်ပါ့မလား?

စတီဖင်ကင်းရဲ့ဇာတ်လမ်းတွေ ထုံးစံအတိုင်း အဆုံးမသတ်ခင်အထိ ပဟေဠိပေါင်းများစွာ၊ လားပေါင်းများစွာနဲ့ စိတ်ကူးယဥ်ဆန်းကြယ် ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပါပဲ။

စာအုပ်အမည် – In the Tall Grass

စာရေးသူ – Stephen King and Joe Hill

ဘာသာပြန်စာအုပ်အမည် – လမ်းပျောက်

ဘာသာပြန်ဆိုသူ – ဖိုးနိုင်လင်း

မျက်နှာဖုံးဒီဇိုင်း – မိုးသိမ်းခိုင်္ဃ

ထုတ်ဝေမှု – မဟာစာပေ၊ ဇူလိုင်လ ၂၀၂၃၊ ပထမအကြိမ်

စာမျက်နှာ – ၉၃

တန်ဖိုး – ၃၀၀၀ ကျပ်