(၁၉၂၉-၁၉၉၈)

၁၉၂၉ ဦးပေါတင့်၊ ဒေါ်လှိုင်တို့မှ ပခုက္ကူခရိုင်၊ မြိုင်မြို့တွင် ၁၉၂၉ ခုနှစ်၊ မေ လ၂၃ ရက်၊ ကြာသပတေးနေ့၌ မွေးဖွားခဲ့။ မွေးချင်း ခုနစ်ယောက်တွင် အကြီးဆုံးဖြစ်ခဲ့။

မြိုင်မြို့ တိုင်းရင်းမြန်မာ အထက်တန်းကျောင်းတွင် စတုတ္ထ တန်း အောင်မြင်ပြီးနောက် ပခုက္ကူမြို့ ၊ မြန်မာအင်္ဂလိပ်ဗုဒ္ဓဘာသာ အထက် တန်းကျောင်းသို့ ပြောင်းရွှေ့ရာ ပထမတန်းမှ ပြန်၍ ပညာ သင်ခဲ့။

၁၉၄၁ ပဉ္စမတန်းရောက်ခဲ့။
၁၉၄၂ ဂျပန်ခေတ်၊ ကျောင်းပြန်တက်ခဲ့။

ကျောင်းလက်ရေးမဂ္ဂဇင်း ကို ဦးစီးထုတ်ဝေခဲ့။ ထိုစဉ်က အသက် ၁၃ နှစ်အရွယ်၊ ဇိနတ္ထပကာသနီ၊ ငါးရာ့ငါးဆယ်၊ ဇာတ်ကြီး ဆယ်ဘွဲ့၊ ဟိတောပဒေသ၊ ကိုးခန်းပျို့၊ မဃဒေဝ လင်္ကာသစ်နှင့် နတ်ရှင် နောင်ရတုများ၊ မြန်မာ ဂန္ထဝင်စာပေများဖတ်ခဲ့။

တစ်ဖက်တွင် ခေတ်ပေါ်စာပေများဖြစ်သော သက်စောင့် မဂ္ဂဇင်း၊ ဘားမားဂျာနယ်၊ ဆယ်သန်း၊ ဒဂုန်၊ စာဆိုတော်၊ ဂန္ထလောက နှင့် တက္ကသိုလ်ကျောင်းတိုက် မဂ္ဂဇင်းများကို လေ့လာခဲ့။ အထူးသဖြင့် ကာလပေါ်ဝတ္ထုတိုများနှင့် နဂါးနီတိုက်ထုတ် စာအုပ်များကို ဖတ်ရှုခဲ့။ စာပေနှင့် နိုင်ငံရေးကို စတင်စိတ်ဝင်စား လာခဲ့။

၁၉၄၃ အာရှလူငယ်များအဖွဲ့၌ တက်တက်ကြွကြွပါဝင်ခဲ့။

၁၉၄၄ ဂျပန်တော်လှန်ရေး မြေအောက်ကလပ်စည်းများနှင့် ဆက်သွယ်၍ ဖက်ဆစ်တော်လှန်ရေးကြီးတွင် ပါဝင်ခဲ့။ မန္တလေး နှင့် မြင်းခြံခရိုင် လျှို့ဝှက်မြေအောက်လုပ်ငန်းများ တွင် တာဝန်ယူခဲ့။

၁၉၄၅ ဂျပန်တော်လှန်ရေးကာလအတွင်း စစ်ကိုင်းရှိ ဗိုလ်သန်းဦး (တော်လှန် ရေးတွင်ကျဆုံး)၊ သခင်မော်တင် (ပြည်တွင်းစစ်တွင်ကျဆုံး)နှင့်မြိုင်မြို့ ဘုန်းတော်ကြီး ဦးစရိယ (မြိုင် ဖဆပလ အမတ်ဟောင်း ဦးသက်ရှည်) တို့၏ ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် ပါဝင်လှုပ်ရှားခဲ့။

၁၉၄၅-၄၇ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ကြီးအပြီး မြင်းခြံခရိုင်တွင် တာဝန်ကျခဲ့။

မန္တလေးခရိုင် အထက်ဗမာပြည် ဖဆပလအဖွဲ့ချုပ်၊ မန္တလေးခရိုင် ကွန်မြူနစ်ပါတီတို့တွင် အချိန်ပြည့်တာဝန်ထမ်း ဆောင်ခဲ့။ မြင်းခြံခရိုင် ကွန်မြူနစ်ပါတီကို စတင်တည်ထောင်၍ ခရိုင် ကော်မတီဝင်အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။ မြင်းခြံခရိုင်အတွင်းရှိ တောင်သာ၊ နွားထိုးကြီး၊ ကျောက်ပန်းတောင်းမြို့နယ်များရှိ တောင်သူလယ်သမား များ၊ ကျောင်းသားလူငယ်များကို အဓိကထား စည်းရုံးခဲ့။

ကျောက်ပန်းတောင်းတွင် အက်တူး-သခင်အုန်းဖေ (ပြည် တွင်းစစ်တွင်ကျဆုံး) နှင့်အတူ လယ်သမားများ သီးစားခမပေးရေး တိုက်ပွဲ၊ လက်ငုတ်လယ် ပြန်ထွန်ရေးတိုက်ပွဲ၊ မြေရှင်ကြီးများ၏ လယ်များကို အတင်းဝင်ထွန်ရေး}တိုက်ပွဲများကို ဦးဆောင်ခဲ့။

သီးစားခမပေးရေးတိုက်ပွဲတွင် အင်္ဂလိပ်အစိုးရ သိမ်းယူထားသော လယ်သမားများ၏ ပစ္စည်းများကို ပြန်လည်လုယူသည့်အတွက် (ရုံးမင်းတစ်ထိုင်)ပြစ်ဒဏ်ကျခံခဲ့။

မြင်းခြံခရိုင်တွင် အခြားသော ခေါင်းဆောင်များနှင့်အတူ သူ့ ခေါင်းကိုဖြတ်နိုင်လျှင် ဆုငွေပေးမည်ဟု အင်္ဂလိပ်အလိုတော်ရိနှင့် မြေရှင်များက တိတ်တဆိတ် ဆုငွေထုတ်ခဲ့။ အထွေထွေသပိတ်ကြီးတွင် မြင်းခြံ၊ မ္တလေး၊ ဒလ သင်္ဘောကျင်း အလုပ်သမားထုကြီး ပါဝင်နိုင်ရေးအတွက် တာဝန်ယူခဲ့။

မြင်းခြံခရိုင် အလုပ်သမားသမဂ္ဂနှင့် လယ်သမားသမဂ္ဂတို့ တွင် အလုပ်အမှုဆောင် အဖြစ် ဆောင်ရွက်ရင်း ဖြူးမြို့နယ်တွင် ကျင်းပသည့် ]မြန်မာနိုင်ငံလုံးဆိုင်ရာ ဖြူးလယ်သမား ကွန်ဂရက်ကြီး သို့} မြင်းခြံခရိုင် ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် တက်ရောက်ခဲ့။

၁၉၄၇ မကျန်းမာသဖြင့် တာဝန်မှအနားယူကာ တက္ကသိုလ်ဝင်စာမေးပွဲ ဖြေဆိုခဲ့။ ပခုက္ကူခရိုင် ကျောင်းသားများသမဂ္ဂ ဥက္ကဌအဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။

၁၉၄၈ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ်သို့ ရောက်ခဲ့။ မာ့က်(စ်)ဝါဒ လေ့လာရေးအဖွဲ့၊ တိုးတက်သော ကျောင်းသားများအဖွဲ့အစည်းများတွင် ပါဝင်ခဲ့။ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ် နှစ်လည်မဂ္ဂဇင်းတွင် အင်္ဂလိပ်စာတည်း အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။ တက္ကသိုလ်တွင် (၄)နှစ် နေခဲ့သော်လည်း မည်သည့်စာမေး ပွဲကိုမျှ ဝင်ရောက်မဖြေဖြစ်ခဲ့။

၁၉၄၉ ပထမဦးဆုံးရေးသည့် “ဒုက္ခသည်” ဝတ္ထုတိုကို တာရာမဂ္ဂဇင်း (တွဲ ၃၊ အမှတ် ၂၁၊ ၁၉၄၉) တွင် ပုံနှိပ်ဖော်ပြခဲ့။

၁၉၅၀ “စာပေသည် ပြည်သူ့အတွက်” ဟူသော ကြွေးကြော်သံဖြင့် “စာပေသစ် မဂ္ဂဇင်း”ကို ကိုသန်းတင်၊ ဒဂုန်တာရာ၊ မောင်ကြည်လင်၊ အောင်လင်းတို့ နှင့်အတူ ဦးဆောင်ထုတ်ဝေခဲ့။

၁၉၅၁ ပထမဦးဆုံး ဘာသာပြန်လက်ရာအဖြစ် ဂေါ်ကီ၏ “မာလ်ဗာနှင့်အခြား ဝတ္ထုတိုများ”ကို ရေးသားပြီး ကျော်လင်းစာပေမှ တန်ဖိုးနှစ်ကျပ်ဖြင့် ဖြန့်ချိခဲ့။

၁၉၅၂ ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေးကွန်ဂရက် (မြန်မာနိုင်ငံ)နှင့် မြန်မာနိုင်ငံစာရေး ဆရာအသင်းအလုပ်အမှုဆောင်အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။ စာရေးဆရာအသင်းမှ ထုတ်ဝေသော “စာပေမဂ္ဂဇင်း”တွင် တာဝန်ခံအယ်ဒီတာအဖြစ်လည်းကောင်း၊ “ပြည်တော်သစ်ဂျာနယ်” တွင် အယ်ဒီတာချုပ်အဖြစ်လည်းကောင်း၊ “တိုးတက်ရေးသတင်းစာ” တွင် နိုင်ငံခြားရေးအယ်ဒီတာအဖြစ်လည်းကောင်း ဆောင်ရွက်ခဲ့။ ဒုတိယမြောက် ဘာသာပြန်အဖြစ် ဂေါ်ကီ၏ အတ္ထုပ္ပတ္တိ “မက္ကဇင်ဂေါ်ကီ”ကို ဗန်းမော်စာအုပ်တိုက်မှ ထုတ်ဝေခဲ့။

၁၉၅၃ ပထမဦးဆုံး ပင်ကိုရေးလုံးချင်းဝတ္ထု “မေတ္တာအသေင်္ချေ”ကို ရေးခဲ့။

၁၉၅၄ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ်စာမေးပွဲများကို ဆက်တိုက်ဖြေဆိုအောင်မြင်ခဲ့သည်။ အင်္ဂလိပ်စာပေ၊ ဒဿနိက၊ နိုင်ငံရေးသိပ္ပံပညာတို့ဖြင့် ဝိဇ္ဇာဘွဲ့ ရယူခဲ့။

၁၉၅၅ သခင်ကိုယ်တော်မှိုင်း ဦးဆောင်သော ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေး ဗဟို ကော်မတီတွင် အတွင်း ရေးမှူးတစ်ဦးအဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။

၁၉၅၆ ဥပဒေဘွဲ့ကို ]နိုင်ငံတကာ ဥပဒေဘာသာဂုဏ်ထူး}၊ ]ပြစ်မှုဆိုင်ရာ ဥပဒေ ဂုဏ်ထူး}ဖြင့် ရရှိခဲ့။

၁၉၅၇ “ပြည်သူ့တိုးတက်ရေးပါတီ” ပေါ်လစ်ဗျူရို လူကြီး။ ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေး ကွန်ဂရက် (မြန်မာနိုင်ငံ) အတွင်းရေးမှူး ချုပ်နှင့် သြစတေးရီးယားနိုင်ငံ ဗီယင်နာမြို့တွင် ဌာနချုပ် လုပ်ထား သော ]ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေးကောင်စီ}၏ ဗျူရိုအဖွဲ့ဝင် လူကြီးဖြစ်ခဲ့။

၁၉၅၈ ရှမ်းပြည်နယ်ကို လုံးဝမရောက်ဖူးဘဲ မြေပုံကြည့်လေ့လာ၍ ပဒေသ ရာဇ်ဆန့်ကျင်ရေးဝတ္ထု “လိုက်ခဲ့တော့ မြနန္ဒာ”ကို မြဝတီ မဂ္ဂဇင်း (အယ်ဒီတာချုပ် ဇဝန လက်ထက်)တွင်ရေးသားခဲ့။ အထိန်း သိမ်းခံ ဘဝဖြင့် ကိုကိုးကျွန်းသို့ ရောက်ခဲ့ရ။

၁၉၆၀ “စာရေးဆရာကလပ်”တွင် အမှုဆောင်ဖြစ်ခဲ့။ “အမှောင်ရိပ်ဝယ်” ဝတ္ထုကိုရေးခဲ့။ ဗိုလ်တထောင်သတင်း စာတွင် နေ့စဉ်အခန်း ဆက်အဖြစ် “နွံထဲကကြာ” (နှစ်နှစ်နီးပါး)ကို သိန်းဖေမြင့်နှင့် ပူးတွဲရေးခဲ့။ ၄င်း “နွံထဲကကြာ”ကို သိန်းဖေမြင့်က ရုပ်ရှင်ရိုက်ရန် အတွက် ဇာတ်ညွှန်းရေးသားခဲ့ပြီး ၄င်းဇာတ်ညွှန်းကိုပင် ဝတ္ထုအဖြစ် ဖန်တီးရေးသားခဲ့။ “နွံထဲကကြာ”ဝတ္ထုစာအုပ်မှ အစပြု၍ မူလကလောင်နာမည် “မြသန်း”မှ “မြသန်းတင့်”သို့ပြောင်းခဲ့။

၁၉၆၁ အထိန်းသိမ်းခံဘဝမှ လွတ်မြောက်ခဲ့။ ယင်းနှစ်မှာပင် ဆွီဒင်နိုင်ငံ စတော့ဟုမ်းမြို့တွင် ကျင်းပ သော ]ငြိမ်းချမ်းရေးကောင်စီ} အစည်းအဝေးသို့ ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေး ကွန်ဂရက် (မြန်မာနိုင်ငံ)၏ ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် တက်ရောက်ခဲ့။ ညီလာခံမှအပြန် ဆိုဗီယက်ယူနီယံနှင့် တရုတ်ပြည်သူ့သမ္မတ နိုင်ငံ ငြိမ်းချမ်းရေး ကော်မတီများ၏ ဖိတ်ကြားချက်အရ ဒဂုန်တာရာ၊ ပါမောက္ခ ဦးအောင်လှတို့နှင့် အတူသွား ရောက်ခဲ့။

၁၉၆၂ “စာရေးဆရာသမဂ္ဂ”တွင် အမှုဆောင်ဖြစ်ခဲ့။

၁၉၆၃ “ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေးအဖွဲ့ဝင်”နှင့် “ပြည်သူ့ကော်မတီဝင်တစ်ဦး” အဖြစ် တာဝန်ယူခဲ့။ ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေး တွေ့ဆုံဆွေးနွေးပွဲ ပျက်သောအခါ အထိန်းသိမ်းခံခဲ့ရ။ ဒုတိယအကြိမ်မြောက် ကိုကိုးကျွန်းရောက်ခဲ့။

၁၉၇၂ အထိန်းသိမ်းခံဘဝမှ လွတ်မြောက်ခဲ့။ ရုရားစာရေးဆရာ တော်လ်စတွိုင်း၏ “စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်း ရေး” ဝတ္ထု ဘာသာပြန် (၁၂တွဲ)ဖြင့် “အမျိုးသားစာပေ ဘာသာပြန် ဆု” ရရှိခဲ့။

၁၉၇၈ အမေရိကန် စာရေးဆရာမ မာဂရက်မစ်ချယ်၏ “လေရူးသုန်သုန်” ဝတ္ထုဘာသာပြန်ဖြင့် “အမျိုးသားစာပေဘာသာပြန်ဆု”ကို ရယူခဲ့။

၁၉၈၈ တရုတ်စာရေးဆရာကြီး ဆောင်ဇူချင်းနှင့် ကောက်ငိုတို့၏ “ခန်းဆောင်နီအိပ်မက်” ဝတ္ထု ဘာသာပြန် (၉-တွဲ)ဖြင့် “အမျိုးသားစာပေဘာသာပြန် (ရသ)ဆု” ရရှိခဲ့။

၁၉၉၂ ပြင်သစ်စာရေးဆရာ ဒိုမိနိလာပီယဲ၏ “သုခမြို့တော်” ဝတ္ထု ဘာသာပြန် (၂ တွဲ)ဖြင့် “အမျိုးသားစာပေ ဘာသာပြန်ဆု” ရရှိခဲ့။

၁၉၉၅ ပြင်သစ်စာရေးဆရာ ဒိုမိနီလာပီယဲ၏ “အချစ်မိုးကောင်းကင်” (၂ တွဲ) ဘာသာပြန်ဝတ္ထုဖြင့် “အမျိုးသားစာပေ ဘာသာပြန်ဆု” ရရှိခဲ့။

၁၉၉၈ ဖေဖော်ဝါရီလ (၁၈) ရက်နေ့ ည ၉း၁၅ နာရီတွင် ရန်ကုန်မြို့၌ ကွယ်လွန်ခဲ့။ ကွယ်လွန်ချိန်တွင် ဇနီး ဒေါ်ခင်မမနှင့် သားသမီး (၄)ဦး ကျန်ရစ်ခဲ့သည်။

မြသန်းတင့်

မြသန်းတင့်

(၁၉၂၉-၁၉၉၈)

၁၉၂၉ ဦးပေါတင့်၊ ဒေါ်လှိုင်တို့မှ ပခုက္ကူခရိုင်၊ မြိုင်မြို့တွင် ၁၉၂၉ ခုနှစ်၊ မေ လ၂၃ ရက်၊ ကြာသပတေးနေ့၌ မွေးဖွားခဲ့။ မွေးချင်း ခုနစ်ယောက်တွင် အကြီးဆုံးဖြစ်ခဲ့။

မြိုင်မြို့ တိုင်းရင်းမြန်မာ အထက်တန်းကျောင်းတွင် စတုတ္ထ တန်း အောင်မြင်ပြီးနောက် ပခုက္ကူမြို့ ၊ မြန်မာအင်္ဂလိပ်ဗုဒ္ဓဘာသာ အထက် တန်းကျောင်းသို့ ပြောင်းရွှေ့ရာ ပထမတန်းမှ ပြန်၍ ပညာ သင်ခဲ့။

၁၉၄၁ ပဉ္စမတန်းရောက်ခဲ့။
၁၉၄၂ ဂျပန်ခေတ်၊ ကျောင်းပြန်တက်ခဲ့။

ကျောင်းလက်ရေးမဂ္ဂဇင်း ကို ဦးစီးထုတ်ဝေခဲ့။ ထိုစဉ်က အသက် ၁၃ နှစ်အရွယ်၊ ဇိနတ္ထပကာသနီ၊ ငါးရာ့ငါးဆယ်၊ ဇာတ်ကြီး ဆယ်ဘွဲ့၊ ဟိတောပဒေသ၊ ကိုးခန်းပျို့၊ မဃဒေဝ လင်္ကာသစ်နှင့် နတ်ရှင် နောင်ရတုများ၊ မြန်မာ ဂန္ထဝင်စာပေများဖတ်ခဲ့။

တစ်ဖက်တွင် ခေတ်ပေါ်စာပေများဖြစ်သော သက်စောင့် မဂ္ဂဇင်း၊ ဘားမားဂျာနယ်၊ ဆယ်သန်း၊ ဒဂုန်၊ စာဆိုတော်၊ ဂန္ထလောက နှင့် တက္ကသိုလ်ကျောင်းတိုက် မဂ္ဂဇင်းများကို လေ့လာခဲ့။ အထူးသဖြင့် ကာလပေါ်ဝတ္ထုတိုများနှင့် နဂါးနီတိုက်ထုတ် စာအုပ်များကို ဖတ်ရှုခဲ့။ စာပေနှင့် နိုင်ငံရေးကို စတင်စိတ်ဝင်စား လာခဲ့။

၁၉၄၃ အာရှလူငယ်များအဖွဲ့၌ တက်တက်ကြွကြွပါဝင်ခဲ့။

၁၉၄၄ ဂျပန်တော်လှန်ရေး မြေအောက်ကလပ်စည်းများနှင့် ဆက်သွယ်၍ ဖက်ဆစ်တော်လှန်ရေးကြီးတွင် ပါဝင်ခဲ့။ မန္တလေး နှင့် မြင်းခြံခရိုင် လျှို့ဝှက်မြေအောက်လုပ်ငန်းများ တွင် တာဝန်ယူခဲ့။

၁၉၄၅ ဂျပန်တော်လှန်ရေးကာလအတွင်း စစ်ကိုင်းရှိ ဗိုလ်သန်းဦး (တော်လှန် ရေးတွင်ကျဆုံး)၊ သခင်မော်တင် (ပြည်တွင်းစစ်တွင်ကျဆုံး)နှင့်မြိုင်မြို့ ဘုန်းတော်ကြီး ဦးစရိယ (မြိုင် ဖဆပလ အမတ်ဟောင်း ဦးသက်ရှည်) တို့၏ ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် ပါဝင်လှုပ်ရှားခဲ့။

၁၉၄၅-၄၇ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်ကြီးအပြီး မြင်းခြံခရိုင်တွင် တာဝန်ကျခဲ့။

မန္တလေးခရိုင် အထက်ဗမာပြည် ဖဆပလအဖွဲ့ချုပ်၊ မန္တလေးခရိုင် ကွန်မြူနစ်ပါတီတို့တွင် အချိန်ပြည့်တာဝန်ထမ်း ဆောင်ခဲ့။ မြင်းခြံခရိုင် ကွန်မြူနစ်ပါတီကို စတင်တည်ထောင်၍ ခရိုင် ကော်မတီဝင်အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။ မြင်းခြံခရိုင်အတွင်းရှိ တောင်သာ၊ နွားထိုးကြီး၊ ကျောက်ပန်းတောင်းမြို့နယ်များရှိ တောင်သူလယ်သမား များ၊ ကျောင်းသားလူငယ်များကို အဓိကထား စည်းရုံးခဲ့။

ကျောက်ပန်းတောင်းတွင် အက်တူး-သခင်အုန်းဖေ (ပြည် တွင်းစစ်တွင်ကျဆုံး) နှင့်အတူ လယ်သမားများ သီးစားခမပေးရေး တိုက်ပွဲ၊ လက်ငုတ်လယ် ပြန်ထွန်ရေးတိုက်ပွဲ၊ မြေရှင်ကြီးများ၏ လယ်များကို အတင်းဝင်ထွန်ရေး}တိုက်ပွဲများကို ဦးဆောင်ခဲ့။

သီးစားခမပေးရေးတိုက်ပွဲတွင် အင်္ဂလိပ်အစိုးရ သိမ်းယူထားသော လယ်သမားများ၏ ပစ္စည်းများကို ပြန်လည်လုယူသည့်အတွက် (ရုံးမင်းတစ်ထိုင်)ပြစ်ဒဏ်ကျခံခဲ့။

မြင်းခြံခရိုင်တွင် အခြားသော ခေါင်းဆောင်များနှင့်အတူ သူ့ ခေါင်းကိုဖြတ်နိုင်လျှင် ဆုငွေပေးမည်ဟု အင်္ဂလိပ်အလိုတော်ရိနှင့် မြေရှင်များက တိတ်တဆိတ် ဆုငွေထုတ်ခဲ့။ အထွေထွေသပိတ်ကြီးတွင် မြင်းခြံ၊ မ္တလေး၊ ဒလ သင်္ဘောကျင်း အလုပ်သမားထုကြီး ပါဝင်နိုင်ရေးအတွက် တာဝန်ယူခဲ့။

မြင်းခြံခရိုင် အလုပ်သမားသမဂ္ဂနှင့် လယ်သမားသမဂ္ဂတို့ တွင် အလုပ်အမှုဆောင် အဖြစ် ဆောင်ရွက်ရင်း ဖြူးမြို့နယ်တွင် ကျင်းပသည့် ]မြန်မာနိုင်ငံလုံးဆိုင်ရာ ဖြူးလယ်သမား ကွန်ဂရက်ကြီး သို့} မြင်းခြံခရိုင် ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် တက်ရောက်ခဲ့။

၁၉၄၇ မကျန်းမာသဖြင့် တာဝန်မှအနားယူကာ တက္ကသိုလ်ဝင်စာမေးပွဲ ဖြေဆိုခဲ့။ ပခုက္ကူခရိုင် ကျောင်းသားများသမဂ္ဂ ဥက္ကဌအဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။

၁၉၄၈ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ်သို့ ရောက်ခဲ့။ မာ့က်(စ်)ဝါဒ လေ့လာရေးအဖွဲ့၊ တိုးတက်သော ကျောင်းသားများအဖွဲ့အစည်းများတွင် ပါဝင်ခဲ့။ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ် နှစ်လည်မဂ္ဂဇင်းတွင် အင်္ဂလိပ်စာတည်း အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။ တက္ကသိုလ်တွင် (၄)နှစ် နေခဲ့သော်လည်း မည်သည့်စာမေး ပွဲကိုမျှ ဝင်ရောက်မဖြေဖြစ်ခဲ့။

၁၉၄၉ ပထမဦးဆုံးရေးသည့် “ဒုက္ခသည်” ဝတ္ထုတိုကို တာရာမဂ္ဂဇင်း (တွဲ ၃၊ အမှတ် ၂၁၊ ၁၉၄၉) တွင် ပုံနှိပ်ဖော်ပြခဲ့။

၁၉၅၀ “စာပေသည် ပြည်သူ့အတွက်” ဟူသော ကြွေးကြော်သံဖြင့် “စာပေသစ် မဂ္ဂဇင်း”ကို ကိုသန်းတင်၊ ဒဂုန်တာရာ၊ မောင်ကြည်လင်၊ အောင်လင်းတို့ နှင့်အတူ ဦးဆောင်ထုတ်ဝေခဲ့။

၁၉၅၁ ပထမဦးဆုံး ဘာသာပြန်လက်ရာအဖြစ် ဂေါ်ကီ၏ “မာလ်ဗာနှင့်အခြား ဝတ္ထုတိုများ”ကို ရေးသားပြီး ကျော်လင်းစာပေမှ တန်ဖိုးနှစ်ကျပ်ဖြင့် ဖြန့်ချိခဲ့။

၁၉၅၂ ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေးကွန်ဂရက် (မြန်မာနိုင်ငံ)နှင့် မြန်မာနိုင်ငံစာရေး ဆရာအသင်းအလုပ်အမှုဆောင်အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။ စာရေးဆရာအသင်းမှ ထုတ်ဝေသော “စာပေမဂ္ဂဇင်း”တွင် တာဝန်ခံအယ်ဒီတာအဖြစ်လည်းကောင်း၊ “ပြည်တော်သစ်ဂျာနယ်” တွင် အယ်ဒီတာချုပ်အဖြစ်လည်းကောင်း၊ “တိုးတက်ရေးသတင်းစာ” တွင် နိုင်ငံခြားရေးအယ်ဒီတာအဖြစ်လည်းကောင်း ဆောင်ရွက်ခဲ့။ ဒုတိယမြောက် ဘာသာပြန်အဖြစ် ဂေါ်ကီ၏ အတ္ထုပ္ပတ္တိ “မက္ကဇင်ဂေါ်ကီ”ကို ဗန်းမော်စာအုပ်တိုက်မှ ထုတ်ဝေခဲ့။

၁၉၅၃ ပထမဦးဆုံး ပင်ကိုရေးလုံးချင်းဝတ္ထု “မေတ္တာအသေင်္ချေ”ကို ရေးခဲ့။

၁၉၅၄ ရန်ကုန်တက္ကသိုလ်စာမေးပွဲများကို ဆက်တိုက်ဖြေဆိုအောင်မြင်ခဲ့သည်။ အင်္ဂလိပ်စာပေ၊ ဒဿနိက၊ နိုင်ငံရေးသိပ္ပံပညာတို့ဖြင့် ဝိဇ္ဇာဘွဲ့ ရယူခဲ့။

၁၉၅၅ သခင်ကိုယ်တော်မှိုင်း ဦးဆောင်သော ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေး ဗဟို ကော်မတီတွင် အတွင်း ရေးမှူးတစ်ဦးအဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့။

၁၉၅၆ ဥပဒေဘွဲ့ကို ]နိုင်ငံတကာ ဥပဒေဘာသာဂုဏ်ထူး}၊ ]ပြစ်မှုဆိုင်ရာ ဥပဒေ ဂုဏ်ထူး}ဖြင့် ရရှိခဲ့။

၁၉၅၇ “ပြည်သူ့တိုးတက်ရေးပါတီ” ပေါ်လစ်ဗျူရို လူကြီး။ ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေး ကွန်ဂရက် (မြန်မာနိုင်ငံ) အတွင်းရေးမှူး ချုပ်နှင့် သြစတေးရီးယားနိုင်ငံ ဗီယင်နာမြို့တွင် ဌာနချုပ် လုပ်ထား သော ]ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေးကောင်စီ}၏ ဗျူရိုအဖွဲ့ဝင် လူကြီးဖြစ်ခဲ့။

၁၉၅၈ ရှမ်းပြည်နယ်ကို လုံးဝမရောက်ဖူးဘဲ မြေပုံကြည့်လေ့လာ၍ ပဒေသ ရာဇ်ဆန့်ကျင်ရေးဝတ္ထု “လိုက်ခဲ့တော့ မြနန္ဒာ”ကို မြဝတီ မဂ္ဂဇင်း (အယ်ဒီတာချုပ် ဇဝန လက်ထက်)တွင်ရေးသားခဲ့။ အထိန်း သိမ်းခံ ဘဝဖြင့် ကိုကိုးကျွန်းသို့ ရောက်ခဲ့ရ။

၁၉၆၀ “စာရေးဆရာကလပ်”တွင် အမှုဆောင်ဖြစ်ခဲ့။ “အမှောင်ရိပ်ဝယ်” ဝတ္ထုကိုရေးခဲ့။ ဗိုလ်တထောင်သတင်း စာတွင် နေ့စဉ်အခန်း ဆက်အဖြစ် “နွံထဲကကြာ” (နှစ်နှစ်နီးပါး)ကို သိန်းဖေမြင့်နှင့် ပူးတွဲရေးခဲ့။ ၄င်း “နွံထဲကကြာ”ကို သိန်းဖေမြင့်က ရုပ်ရှင်ရိုက်ရန် အတွက် ဇာတ်ညွှန်းရေးသားခဲ့ပြီး ၄င်းဇာတ်ညွှန်းကိုပင် ဝတ္ထုအဖြစ် ဖန်တီးရေးသားခဲ့။ “နွံထဲကကြာ”ဝတ္ထုစာအုပ်မှ အစပြု၍ မူလကလောင်နာမည် “မြသန်း”မှ “မြသန်းတင့်”သို့ပြောင်းခဲ့။

၁၉၆၁ အထိန်းသိမ်းခံဘဝမှ လွတ်မြောက်ခဲ့။ ယင်းနှစ်မှာပင် ဆွီဒင်နိုင်ငံ စတော့ဟုမ်းမြို့တွင် ကျင်းပ သော ]ငြိမ်းချမ်းရေးကောင်စီ} အစည်းအဝေးသို့ ကမ္ဘာ့ငြိမ်းချမ်းရေး ကွန်ဂရက် (မြန်မာနိုင်ငံ)၏ ကိုယ်စားလှယ်အဖြစ် တက်ရောက်ခဲ့။ ညီလာခံမှအပြန် ဆိုဗီယက်ယူနီယံနှင့် တရုတ်ပြည်သူ့သမ္မတ နိုင်ငံ ငြိမ်းချမ်းရေး ကော်မတီများ၏ ဖိတ်ကြားချက်အရ ဒဂုန်တာရာ၊ ပါမောက္ခ ဦးအောင်လှတို့နှင့် အတူသွား ရောက်ခဲ့။

၁၉၆၂ “စာရေးဆရာသမဂ္ဂ”တွင် အမှုဆောင်ဖြစ်ခဲ့။

၁၉၆၃ “ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေးအဖွဲ့ဝင်”နှင့် “ပြည်သူ့ကော်မတီဝင်တစ်ဦး” အဖြစ် တာဝန်ယူခဲ့။ ပြည်တွင်းငြိမ်းချမ်းရေး တွေ့ဆုံဆွေးနွေးပွဲ ပျက်သောအခါ အထိန်းသိမ်းခံခဲ့ရ။ ဒုတိယအကြိမ်မြောက် ကိုကိုးကျွန်းရောက်ခဲ့။

၁၉၇၂ အထိန်းသိမ်းခံဘဝမှ လွတ်မြောက်ခဲ့။ ရုရားစာရေးဆရာ တော်လ်စတွိုင်း၏ “စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်း ရေး” ဝတ္ထု ဘာသာပြန် (၁၂တွဲ)ဖြင့် “အမျိုးသားစာပေ ဘာသာပြန် ဆု” ရရှိခဲ့။

၁၉၇၈ အမေရိကန် စာရေးဆရာမ မာဂရက်မစ်ချယ်၏ “လေရူးသုန်သုန်” ဝတ္ထုဘာသာပြန်ဖြင့် “အမျိုးသားစာပေဘာသာပြန်ဆု”ကို ရယူခဲ့။

၁၉၈၈ တရုတ်စာရေးဆရာကြီး ဆောင်ဇူချင်းနှင့် ကောက်ငိုတို့၏ “ခန်းဆောင်နီအိပ်မက်” ဝတ္ထု ဘာသာပြန် (၉-တွဲ)ဖြင့် “အမျိုးသားစာပေဘာသာပြန် (ရသ)ဆု” ရရှိခဲ့။

၁၉၉၂ ပြင်သစ်စာရေးဆရာ ဒိုမိနိလာပီယဲ၏ “သုခမြို့တော်” ဝတ္ထု ဘာသာပြန် (၂ တွဲ)ဖြင့် “အမျိုးသားစာပေ ဘာသာပြန်ဆု” ရရှိခဲ့။

၁၉၉၅ ပြင်သစ်စာရေးဆရာ ဒိုမိနီလာပီယဲ၏ “အချစ်မိုးကောင်းကင်” (၂ တွဲ) ဘာသာပြန်ဝတ္ထုဖြင့် “အမျိုးသားစာပေ ဘာသာပြန်ဆု” ရရှိခဲ့။

၁၉၉၈ ဖေဖော်ဝါရီလ (၁၈) ရက်နေ့ ည ၉း၁၅ နာရီတွင် ရန်ကုန်မြို့၌ ကွယ်လွန်ခဲ့။ ကွယ်လွန်ချိန်တွင် ဇနီး ဒေါ်ခင်မမနှင့် သားသမီး (၄)ဦး ကျန်ရစ်ခဲ့သည်။

  • ဝတ္တုတိုပေါင်းချုပ်- ၁ (၁၉၄၉-၁၉၆၁)

    ဆရာမြသန်းတင့်လို့ ဆိုတာနဲ့ မျက်စိထဲ ပြေးမြင်လိုက်တာက “လေရူးသုန်သုန် ” ၊ “စစ်နဲ့ငြိမ်းချမ်းရေး ” ၊ “ခန်းဆောင်နီအိမ်မက် ” စတဲ့ နာမည်ကြီး ဘာသာပြန်စာအုပ် အထူကြီးတွေပါ။ ဘာသာပြန် ကဝိတစ်ဆူရယ်လို့ ဆရာမြသန်းတင့်ကို အမည်ပေးကြပေမယ့် စာပေလောကကို စတင် ခြေချစဉ်က ပင်ကိုယ်ရေး ဝတ္ထုတိုလေးတွေနဲ့ ဖြစ်ပါတယ်။

    ၁၉၄၉ ၊ တာရာမဂ္ဂဇင်းမှာ စတင် ရေးသားခဲ့တဲ့ “ဒုက္ခသည် ” ဝတ္ထုတိုလေးက ဆရာမြရဲ့ ပထမဆုံးလက်ရာပါ။ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်အပြီး မြန်မာပြည်သူလူထုအများစု ဒုက္ခ ပင်လယ်ဝေကြရတယ်။ အဲဒီထဲက ဒုက္ခသည်တစ်ယောက်ရဲ့ဘဝကို ရေးဖွဲ့ထားတဲ့ “ဒုက္ခသည် ” ဝတ္ထုတိုက ဘယ်လိုထူးခြားပါသလဲဆိုရင်၊ စစ်အစိုးရခေတ် တစ်ခေတ်လုံး ထုတ်ဝေခွင့်မရခဲ့ဘူး။

    တာရာမဂ္ဂဇင်းမှာ ပွဲဦးထွက် ပါခဲ့တယ်။ နိုဝင်ဘာလ ၊ ၁၉၇၂ က သစ္စာစာပေကထုတ်တဲ့ မြသန်းတင့် _ဝတ္ထုတိုပေါင်းချုပ် (၁)ထဲမှာပါခဲ့ပြီး ၂၀၀၁ ခုနှစ်မှာ စာအုပ်စျေးတိုက်က ထုတ်တဲ့ အချိန်မှာ ပါမလာခဲ့ဘူး။

    အခု စတုတ္ထအကြိမ်အဖြစ် မဟာစာပေက ထုတ်ဝေမယ့် စာအုပ်မှာ ပထမအကြိမ်မူအတိုင်း အပြည့်အစုံ ပြန်လည်ဖြည့်ဆည်းထားတဲ့အပြင် အတွင်းသရုပ်ဖော်ပုံများနဲ့ ဝေဝေဆာဆာနဲ့ ဖတ်လို့ကောင်းမယ့် စာအုပ်တစ်အုပ်ပါ။ စာအုပ်အမှာစာတွေထဲမှာ နာမည်ကြီးလှတဲ့ ဆရာဒဂုန်တာရာရဲ့ အမှာစာလဲ ပါပါတယ်။

    ဒီစာအုပ်မှာ ၁၉၄၉ ခုနှစ် ကနေ ၁၉၆၁ အထိ တာရာမဂ္ဂဇင်း၊ စာပေသစ်မဂ္ဂဇင်းနဲ့ ရှုမဝမဂ္ဂဇင်းတွေမှာ ဆရာမြသန်းတင့် ရေးသားခဲ့တဲ့ ဝတ္ထုတို (၁၀) ပိုဒ် ပါပါတယ်။ ဆရာမြသန်းတင့် ရှေးဦးပိုင်းရေးခဲ့တဲ့ဝတ္ထုတိုတွေရဲ့ ဖြတ်သန်းမှုကို သိမြင်နိုင်ကြမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
    လူမှုဘဝတွေကို သရုပ်ဖေါ်ရေးဖွဲ့ရာမှာ ပိုင်နိုင်တဲ့ ဆရာမြသန်းတင့်ရဲ့ ဝတ္ထုတိုတွေ ဖတ်ပြီး ၁၉၅၀ ဝန်းကျင်က လူတွေရဲ့ဘဝတွေကို အတိတ်ရဲ့အရိပ်အဖြစ် ပြန်လည်ငဲ့စောင်း ကြည့်ရှုခံစား ကြည့်ကြပါစို့လား ခင်ဗျာ။

    စာကြွင်း _ ဒီ ဝတ္ထုတိုပေါင်းချုပ် (၁) ထဲမှာပါတဲ့ ဝတ္ထုတိုတွေကို ရေးပြီး ဆယ်နှစ်ကျော် အကြာမှာ ဆရာမြသန်းတင့် ကိုယ်တိုင် ပြန်လည်သုံးသပ် ဝေဖန်ထားတဲ့ ဆောင်းပါးတစ်ပိုဒ် အပိုထည့်ပေးထားပါတယ်။

    Ks 6,000
  • အနုပဋိလောမ ရုပ်ဝါဒ

    “အနုပဋိလောမသည် လက်တွေ့အဘိဓမ္မာဖြစ်သည်”
    ဒီစာအုပ်မှာ အနုပဋိလောမရုပ်သဘောတရားကို သိပ္ပံနည်း၊ ရူပဗေဒနည်း၊ ဇီဝဗေဒနည်း၊ သင်္ချာဗေဒနည်း၊ ခန္ဒာဗေနည်းတို့နဲ့ ရှင်းလင်းဖော်ပြထားတာ ဖတ်ရှုရပါမယ်။ ရုပ်ဝါဒ နဲ့ အနုပဋိလောမ ဆိုတဲ့ အပိုင်း ၂ ပိုင်းကို အခန်း ၁၂ ခန်း ခွဲပြီး ရှင်းလင်းရေးသားထားတဲ့ ကျမ်းငယ်တအုပ်လည်း ဖြစ်ပါတယ်။
    အပိုင်း ၁ – ရုပ်ဝါဒ မှာ
    ၁။ ပါတီအဘိဓမ္မာ
    ၂။ ရုပ်ဝါဒနှင့် စိတ်ဝါဒ
    ၃။ စက်ယန္တရားရုပ်ဝါဒ
    ၄။ စက်ယန္တရားရုပ်ဝါဒမှ အနုပဋိလောမရုပ်ဝါဒသို့
    ၅။ ဖြစ်ပေါ်တိုးတက်မှုအား အနုပဋိလောမကျစွာ ခံယူပုံ တို့ကို ဖတ်ရှုလေ့လာရပါမယ်။
    အပိုင်း – ၂ အနုပဋိလောမ မှာ
    ၆။ အနုပဋိလောမ နှင့် တက္ကဗေဒ
    ၇။ ပြောင်းလဲမှုနှင့် အညမည ဆက်သွယ်မှု
    ၈။ ဖြစ်ပေါ်တိုးတက်မှု ဥပဒေသစ်များ
    ၉။ အသစ်နှင့်အဟောင်း
    ၁၀။ ငြင်းဖျက်ခြင်းကို ငြင်းဖျက်ခြင်း
    ၁၁။ ဝေဖန်ရေးနှင့် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဝေဖန်ရေး
    ၁၂။ အနုပဋိလောမရုပ်ဝါဒနှင့် သိပ္ပံပညာ တို့အပြင် ကျမ်းတစ်အုပ်လုံးကို ပြန်လည် ခြုံငုံ သုံးသပ် ရေးသားထားတဲ့ နိဂုံးပိုင်းတို့ကို ဖတ်ရှုလေ့လာရပါမယ်။ ကျမ်းအဆုံးမှာ ဝေါဟာရရှင်းချက်နဲ့ လူပုဂ္ဂိုလ်အညွှန်းတို့ကို တွဲဖက်ထည့်သွင်းဖော်ပြထားတာမို့ အနုပဋိလောမရုပ်ဝါဒကို လေ့လာရာမှာ အထောက်အကူ ဖြစ်စေမှာပါ။
    မြသန်းတင့် – အနုပဋိလောမရုပ်ဝါဒ ဟာ ဝတ္ထုမဟုတ်တဲ့ ကျမ်းစာအုပ်ငယ်တစ်အုပ်ဖြစ်တာကြောင့် ဖတ်ပြီးသွားရင် စာအုပ်စင်ပေါ် အပြီးတင်လိုက်ရမယ့် စာအုပ်မျိုး မဟုတ်ဘဲ ခေတ်အဆက်ဆက် ဝါဒ၊ အဘိဓမ္မာတွေ တိုးတက်ဖြစ်ထွန်း ပြောင်းလဲလာတိုင်း နှိုင်းယှဉ်ချိန်ထိုး လေ့လာရမယ့် ကျမ်းစာအုပ်မျိုး ဖြစ်ပါတယ်။
    ဒီကျမ်းငယ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ပြုစုရေးသားသူ ဆရာမြသန်းတင့်က “အနုပဋိလောမရုပ်ဝါဒ၏ လောကအမြင်သည် ရှေ့နောက်ညီညွတ်၍ ဆင်ခြင်တုံတရားနှင့် ပြည့်ဝသော အမြင်ဖြစ်သည်။ ထိုအမြင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ခေတ်၏ ပြဿနာများကို ဖြေရှင်းရန် ကြိုးပမ်းရှာဖွေမှ ပေါ်ပေါက်လာခြင်း ဖြစ်သည်” ဟု ကောက်ချက်ဆွဲထုတ် ဖော်ပြထားပါတယ်။
    Ks 5,000
  • သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ

    မြသန်းတင့် – သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ ဟာ အနုပဋိလောမရုပ်ဝါဒ ကဲ့သို့ပင် ဝတ္ထုမဟုတ်တဲ့ ကျမ်းစာအုပ်ငယ်တစ်အုပ်ဖြစ်ပါတယ်။ စာချစ်သူအဖို့ ဖတ်ပြီးသွားရင် စာအုပ်စင်ပေါ် အပြီးတင်လိုက်ရမယ့် စာအုပ်မျိုး မဟုတ်ဘဲ ခေတ်အဆက်ဆက် ဝါဒ၊ အဘိဓမ္မာတွေ တိုးတက်ဖြစ်ထွန်း ပြောင်းလဲလာတိုင်း နှိုင်းယှဉ်ချိန်ထိုး လေ့လာရမယ့် ကျမ်းစာအုပ်တစ်အုပ်ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

    သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ ကျမ်းစာအုပ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး “မည်သည့်အင်အားစုများက လူ့အဖွဲ့အစည်းကြီးကို မောင်းနှင်နေကြသနည်း။ လူမှုဖြစ်ပေါ်တိုးတက်မှုသည် မည်သည့်ဥပဒေသများအရ ဖြစ်ပေါ်တိုးတက်နေရသနည်း။ ဤမေးခွန်းများကို သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒက ဖြေဆိုပေသည်။ ထို့ကြောင့် မောင်းနှင်ရေးအင်အားစု၏ ယေဘုယျသဘောတရားနှင့် လူမှုဖြစ်ပေါ်တိုးတက်မှု၏ ဥပဒေသများကို ပြဆိုသည့် စာတမ်းကို သမိုင်းအား ရုပ်ကျစွာ ကြည့်မြင်ခံယူချက် (သို့) သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ ဟု ခေါ်ပေသည်။ လူတို့၏ နေ့စဉ်ပြဿနာများကို ဖြေရှင်းရာ၌ ရုပ်ဝါဒကျသော လောကအမြင်ကို ဟပ်ယူလိုက်သောအခါ သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒဟူ၍ ဖြစ်ပေါ်လာသည်” လို့ စာအုပ်တစ်နေရာမှာ ဖော်ပြထားပါတယ်။

    Ks 8,000
  • မာက့်စ်ဝါဒနှင့်တွေးခေါ်မြော်မြင်ရေး

    ယခုစာအုပ် မာက့်စ်ဝါဒနှင့်တွေးခေါ်မြော်မြင်ရေး ကျမ်းမှာ လူတို့ရဲ့ တွေးခေါ်မြော်မြင်မှုတွေဟာ ဘယ်ကစပြီး ပေါ်ပေါက်လာသလဲ? ပြင်ပ ရုပ်အမှန်တရားနဲ့ တွေးခေါ်မြော်မြင်မှုတွေက ဘယ်လို ဆက်စပ်နေသလဲ? တွေးခေါ်မြော်မြင်မှုတွေဟာ လူမှုဘဝမှာ ဘယ်နေရာတွေက ပါဝင်နေသလဲ ဆိုတဲ့ ပြဿနာများကို ရှင်းလင်းတင်ပြထားတာ ဖတ်ရှုလေ့လာရပါမယ်။

    မာက့်စ်ဝါဒနှင့်တွေးခေါ်မြော်မြင်ရေး ကျမ်းဟာ တစ်အုပ်တည်း ဖတ်ပြီး လေ့လာရင် ရသလို ရှေ့က ထွက်ရှိပြီးတဲ့ ကျမ်းများဖြစ်သော အနုပဋိလောမရုပ်ဝါဒ နှင့် သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ တို့ရဲ့ အဆက်အဖြစ်လည်း တွဲဖက်လေ့လာ ဖတ်ရှုနိုင်တဲ့ စာအုပ်တစ်အုပ်ဖြစ်ပါတယ်။ မာက့်စ်ဝါဒနှင့်တွေးခေါ်မြော်မြင်ရေး စာအုပ်ရဲ့ မူလအမည် Theory of Knowledge ကို တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ဆိုရင် အသိဉာဏ်ပညာသဘောတရား ဟူ၍ ဖြစ်ပြီး မူရင်းစာရေးသူက ဗြိတိသျှကွန်မြူနစ်ပါတီဝင်တစ်ဦးဖြစ်သူ မောရစ်ကွန်းဖို့သ် ပါ။

    မောရစ်ကွန်းဖို့သ် ရေးသားတဲ့ မာက့်စ်ဝါဒနှင့်တွေးခေါ်မြော်မြင်ရေးကျမ်းမှာ အပိုင်းသုံးပိုင်းကို အဓိက လေ့လာရမှာ ဖြစ်ပြီး
    (၁) စိတ်၏သဘာဝနှင့် မူလအစ
    (၂) တွေးခေါ်မှုများ ဖြစ်ပေါ်တိုးတက်ပုံ
    (၃) သစ္စာတရားနဲ့ လွတ်လပ်မှုတို့ ဖြစ်ပါတယ်။

    ဆရာမြသန်းတင့်ဟာ မောရစ်ကွန်းဖို့သ်ရဲ့ ကျမ်းများကို ဘာသာပြန်ဆိုရာမှာ လုံးလုံးလျားလျား တိုက်ရိုက်ပြန်ဆိုခြင်း မဟုတ်ဘဲ စာဖတ်ပရိသတ်များ နားလည်လွယ်စေဖို့ မာက့်စ်၊ အိန်ဂျယ်၊ လီနင်၊ စတာလင်၊ မော်စီတုန်း တို့ရဲ့ ကျမ်းများကိုပါ ကိုးကားပြီး ရေးထားခြင်း ဖြစ်ပါတယ်။ အဓိကအားဖြင့် ကျမ်းသုံးကျမ်းလုံးကို ပြုစုရာမှာ အများ ဖတ်ရှုရ နားလည်စေရန် လွယ်နိုင်သမျှ လွယ်အောင် ရေးသားထားတယ်။ အဘိဓမ္မာစကားများကို ပြန်ဆိုရာမှာ နားလည်ရခက်တဲ့ ပါဠိစကားတွေကို တတ်နိုင်သမျှ ရှောင်ပြီး မြန်မာစကားလုံးစစ်စစ်တွေနဲ့ ရွေးချယ်ပြန်ဆိုထားတယ်။ ခက်ခဲနက်နဲတဲ့ အဘိဓမ္မာကျမ်းများ ဖြစ်တာကြောင့် စာဖတ်ပရိသတ်အချို့အနေနဲ့ တစ်ခေါက်၊ နှစ်ခေါက်မှ ဖတ်ရုံဖြင့် နားမလည်ပါက အကြိမ်ကြိမ် ပြန်လည် လေ့လာဖတ်ရှုဖို့ လိုအပ်ပါလိမ့်မယ်လို့ ဘာသာပြန်ဆိုသူ ဆရာမြသန်းတင့်က ဆိုထားပါတယ်။

    Ks 10,000
  • ကျွန်တော်ဆက်၍ ရေးချင်သောဝတ္ထုများ

    စာဖတ် ဝါသနာပါသူတိုင်းမှာ သူတို့ ဘဝ အပေါ် လွှမ်းမိုးတဲ့ စာအုပ်တွေ ရှိကြပါတယ် ။ ကိုယ် စွဲလမ်းရတဲ့ စာအုပ်တိုင်းရဲ့ အချို့သော ဇာတ်ကောင်စရိုက်တွေ ၊ အချို့သော ဇာတ်သိမ်းခန်းတွေဟာ ကိုယ့်အကြိုက် ဖြစ်ချင်မှ ဖြစ်တာ ။ ကိုယ်ကလည်း ဒီစာအုပ်ကို ကြိုက်နေတော့ ကိုယ်မကြိုက်တဲ့ ဇာတ်ဆောင်စရိုက်တွေ ၊ ဇတ်သိမ်းတွေကို ကိုယ့်စိတ်ကူးနဲ့ ဖန်တီးပြီး စိတ်ကျေနပ်မှု ရအောင် စိတ်ကူးယဉ် ခဲ့ဖူးတဲ့ အခိုက်အတန် ့ ဟာ စာဖတ်သူတွေ စိတ်ထဲမှာ ရှိခဲ့ဖူးမှာပါ ။

    ဝတ္ထု ဇာတ်လမ်းတွေ ရေးတဲ့ စာရေးဆရာတွေ အတွက် ပိုခံစားရပေမပေါ့ ။ ဒါပေမဲ့ အဲဒီအကြောင်းကို စာတစ်စောင် ပေတစ်ဖွဲ့ အနေနဲ့ ရေးသားခဲ့တာတော့ ဆရာမြသန်းတင့် တစ်ယောက်ပဲ ရှိမယ် ထင်ပါတယ် ။ အဲဒီ စာအုပ်ကတော့ ” ကျွန်တော်ဆက်၍ရေးချင်သော ဝတ္ထုများ ” ဆိုတဲ့ စာအုပ်ပါပဲ ။ စာအုပ်ကောင်း တစ်အုပ်ဟာ ခေတ်ကို ကျော်လွှားနိုင်ပါတယ် ။ ၁၉၇၄ ခုနှစ်က ထုတ်ဝေခဲ့တဲ့ ဒီစာအုပ် “ကျွန်တော်ဆက်၍ရေးချင်သော ဝတ္ထုများ ” ဆိုရင် အကြိမ်ကြိမ် ပြန်ထုတ်ရတဲ့ အထိ စာဖတ်သူ မျိုးဆက် အဆင့်ဆင့် ဖတ်ရှုနေကြရတဲ့ လက်စွဲ စာအုပ်တစ်အုပ် ပါ ။

    တစ်ချိန်သော အခါကာလ တစ်ခုမှာ မြသန်းတင့် ဟာ တစ်ယောက်ထီးတည်း လပေါင်းများစွာ နေခဲ့ရတယ် ။ စာကားပြောဖော် မရှိ ၊ စာအုပ်ဆိုတာ လုံးဝ မရှိတဲ့ အချိန်ကာလ တစ်ခုကို သူဖြတ်ကျော်ခဲ့ရတယ် ။ သူ့အတွက် ပစ္စုန်ပ္ပန် နဲ့ အနာဂတ် ကာလတွေ ပျောက်ဆုံးနေပြီး “အတိတ်ကာလ ” တစ်ခုတည်းမှာ နေခဲ့ရတဲ့ အချိန်မှာ ဒီစာအုပ်ရေးဖို့ စိတ်ကူးရခဲ့တယ် ။

    ၁၉၂၀ ကနေ ၁၉၄၅ ကာလ ထုတ်ဝေခဲ့တဲ့ စာအုပ်တွေ ထဲကမှ သူ ဖတ်ခဲ့ပြီး သူ နှစ်သက်ခဲ့တဲ့ ဝတ္ထုတွေထဲက ဇာတ်ကောင်တွေကို ဆရာမြသန်းတင့် ဟာ စိတ်ကူးထဲမှာ တွေ့ဆုံ ဆွေးနွေးဖို့ ဖြစ်လာပါတယ် ။ အဲဒီ ဝတ္ထုတွေရဲ့ ဇတ်လမ်းနဲ့ ဇာတ်ကောင်စရိုက်တွေ ကို ပြန်စဉ်းစား သုံးသပ်ပြီး စာအုပ် ဝေဖန်ရေး ပုံစံနဲ့ ရေးထားပါတယ် ။ ဒီစာအုပ်ကို ဖတ်ပြီးမှ ဒီထဲက ညွှန်းဆို ထားတဲ့ စာအုပ်တွေကို ရှာဖတ်ကြည့်တဲ့ သူတွေလည်း မနည်းပါဘူး ။

    ဆရာမြသန်းတင့် က ဘယ်ဝတ္ထုတွေကို ဘယ်လို ဆက်ပြီး ရေးချင်သလဲ ဆိုတာ နမူနာ ပြရရင် ….

    ” အကောင်းကို ရှာ၏ ။ အကောင်းကား မရှိတော့ ” ဆိုတဲ့ မေ ကို အမျိုးသမီး ဘော်ဒါဆောင် တစ်ခုဖွင့်ပြီး တက္ကသိုလ်ကျောင်းသူ တွေကို ထိန်းကျောင်း ပြုပြင်ပေးလိုတဲ့ ရွှေအိုရောင်မေ အဖြစ် ဖန်ဆင်းလိုက်တယ် ။ ( ဒဂုန်တာရာ _ မေ )

    ကောလိပ်ကျောင်းသား ထဲက ရွှတ်နောက်နောက် သိန်းဖေ ဟာ ဥရောပနိုင်ငံ အနှံ ့အပြား လည်ပတ် သွားလာနေတဲ့ ၊ ဘာသာစကား အသစ်တွေကို သင်ယူနေတဲ့ ဦးသိန်းဖေ အဖြစ် ဆရာမြ ပုံဖော် စိတ်ကူးယဉ် ခဲ့တယ် ။ ( ဇဝန _ကောလိပ်ကျောင်းသား)

    မြသန်းတင့် ဆက်ပြီး ရေးချင်တဲ့ ဝတ္ထုတွေထဲက ဇာတ်ကောင် တချို့က တော့…
    မင်းဆွေ ရေးတဲ့ “ဓား” ဝတ္ထု ထဲက မျိုးမြင့်ရန်နောင်

    ဇေယျ ရေးတဲ့ “မြတ်လေးရွှေဓားဗိုလ် ” ဝတ္ထုထဲက မြတ်လေးရွှေဓားဗိုလ်

    ရဲထွန်းလင်း ရေးတဲ့ “အရေးတော်ပုံတပ်သား” ဝတ္ထုထဲက မျိုးတင့် တို့နဲ့ အခြား ဇာတ်ဆောင် ၅ယောက် ဖြစ်ပါတယ် ။

    အခုအချိန်မှာ မြသန်းတင့် ဝေဖန် ညွှန်းဆို ခဲ့တဲ့ ဒီစာအုပ် (၁၀) အုပ်ဟာ ဂန္ထဝင် စာရင်းတွင်နေပါပြီ ။ ဆရာမြသန်းတင့် နှစ်သက် စွဲလမ်းခဲ့တဲ့ စာအုပ် (၁၀) အကြောင်းနဲ့ ဆရာမြ ဘယ်လိုဆက်ပြီး ရေးချင်သလဲတာတွေအပြင် မိမိစာအုပ်စင်မှာ သိမ်းဆည်းထားရမယ့် စာအုပ်ကောင်းတစ်အုပ်ဖြစ်ပါတယ်။

    Ks 6,000
  • ဆယ်ကြိမ်မြောက်အလည်ရောက်ခြင်း

    အသက် ၃၀ အရွယ်တွင်ပင် ထောင်ထဲ ၉ ခါ အဝင်အထွက် လုပ်ပြီးတဲ့ ချစ်သဲ။ ချစ်သဲ ထောင် ၉ ခါကျရခြင်း အကြောင်းကို လူထုဦးလှက “အားလုံးကောင်းကြရဲ့လား” ဆိုတဲ့အမည်နဲ့ စာအုပ်ရေးခဲ့ဖူးတယ်။

    ချစ်သဲက လူမိုက်။ ၁၄ နှစ်သားကတည်းက အမှုတစ်ခုနဲ့ စတင်ရင်ဆိုင်ရပြီး ထောင်နဲ့ အပြင်လောကကို ကူးချည်သန်းချည်လုပ်ရင်း ဘဝကို ကျင်လည်ခဲ့တယ်။ ချစ်သဲ အရွယ်ရောက်လာတော့ လူဆိုးလူပေဖြစ်လာတယ်။ လူအငှားရိုက်ပေးတာ၊ ခိုးတာ၊ လုတာ၊ ချွေးတပ်အငှားလိုက်တာ စတဲ့ လူဆိုးလူပေတို့ရဲ့ အလုပ်တွေကို ကျင်လည်စွာ လုပ်ကိုင်ရင်း ထောင်ထဲ ဝင်လိုက်ထွက်လိုက်ဖြစ်၊ လက်စလက်နရှိသူဆိုတော့ ထောင်ထဲမှာလည်း ထောင့်အဌာရသတွေ ကျွမ်းကျင်စွာ တတ်မြောက်ရင်း ထောင်မင်းသား ဖြစ်လာသူ။ ချစ်သဲထောင်ကျတဲ့ကာလတုန်းက အင်းစိန်ထောင်မှာ ညဘက်ဆို ၁၅ မိနစ် ၁ ခါ ထောင်ဝါဒါတွေက အားလုံးကောင်းကြရဲ့လား လို့ အော်ပြီး မေးတယ်။ ဘဝမှာ ခိုးဆိုးလုနှိုက် ပေတေမိုက်ခဲ့သူ ဘာမှမကောင်းခဲ့တဲ့ ချစ်သဲအဖို့ အဲ့ဒီအော်သံဟာ သူ့ကို တိုက်ရိုက်မေးတယ်လို့ ယုံကြည်ရင်း ထောင်ထဲမှာ တချို့ညတွေဆို အိပ်မပျော်တဲ့အထိပဲ။ လူထုဦးလှက ထောင်ထဲမှာ ချစ်သဲနဲ့ ဆုံတော့ သူ့ဘဝဇာတ်ကြောင်းကို စာအုပ်ရေးရင်း ချစ်သဲတစ်ယောက် နောက်ထပ် ထောင်မကျတော့ဘဲ လူကောင်းတစ်ယောက်အဖြစ် ဘဝကို ဖြတ်သန်းနိုင်ပါစေလို့ ဆုတောင်းခဲ့တယ်။ ဆရာမြသန်းတင့်ဟာလည်း ဦးလှရဲ့ စာအုပ်ကို ဖတ်ရင်း ထပ်တူ ဆုတောင်းပြုခဲ့တယ်။ ဒါပေမဲ့ ဆရာတို့ ဆုတောင်းတွေ မပြည့်ခဲ့ပါဘူး။ ဆရာမြသန်းတင့် ကိုကိုးကျွန်းကနေ အင်းစိန်ထောင် ရောက်လာတဲ့အချိန်မှာ ထောင်ထဲကို ၁၀ ကြိမ်မြောက် ရောက်လာတဲ့ ချစ်သဲနဲ့ တွေ့ပါတော့တယ်။

    ချစ်သဲက သူ ၁၀ ကြိမ်မြောက် ထောင်ကျခဲ့ရင်းအကြောင်းကို ဆရာမြသန်းတင့်ကို လုံးစေ့ပတ်စေ့ ပြောပြပါတယ်။ ၉ ကြိမ်မြောက် ထောင်ကလွတ်ပြီး နောက်ပိုင်း ချစ်သဲရဲ့ ဘဝဇာတ်ကြောင်းက စိတ်ဝင်စားစရာအတိပါ။ တော လူချမ်းသာတွေအတွက် အငှားလူမိုက်လုပ်ပေးခဲ့တာ၊ အစိုးရနဲ့ သူပုန်တပ်တွေကြား နှစ်ဖက်လုံးကို အယုံသွင်းပြီး လိမ်ခဲ့ပုံ၊ ဘုရားပွဲတွေမှာ ကစားဝိုင်းဒိုင်လုပ်ခဲ့တာ၊ ဇာတ်ထဲ မန်နေဂျာရာထူး တစ်နေရာ ရပြီး မင်းသားကို အန္တရာယ်ပေးတာ၊ ဇာတ်မင်းသမီးနဲ့ သံယောဇဉ်ဖြစ်၊ လက်ကြောမတင်းတဲ့ ချစ်သဲအဖို့ ငွေရပြီး လွယ်လွယ်ပြန်ကုန်တာ၊ မထင်မှတ်တဲ့ ကိစ္စကနေ ၁၀ ကြိမ်မြောက် ထောင်ကျရတဲ့ အဖြစ်အပျက် စတဲ့ အကြောင်းတွေဟာ ဆရာမြသန်းတင့်ရဲ့ “ဆယ်ကြိမ်မြောက် အလည်ရောက်ခြင်း” စာအုပ်ဖြစ်စေခဲ့ပါတယ်။“ဆယ်ကြိမ်မြောက် အလည်ရောက်ခြင်း” ဟာ “ကျွန်တော် ဆက်၍ရေးချင်သော ဝတ္ထုများ” စာအုပ်ကို ရေးခဲ့သူ ဆရာမြသန်းတင့်ရဲ့ ကျွန်တော်ဆက်၍ ရေးလိုက်သော ဝတ္ထုတစ်အုပ်လည်း ဖြစ်ပါတယ်

    Ks 3,500
  • ကြာညိုနံ့သင်းသော ရေဝတီမ

    ဆရာမြသန်းတင့်​ရေးတဲ့ ​ဆောင်းပါး​တွေကို စုပြီး စာအုပ်​အများအပြား ထုတ်​​ဝေခဲ့ဖူးပြီ ။ အဲဒီ များပြားလှတဲ့ ​ဆောင်းပါး​ပေါင်းစု စာအုပ်​​လေး​တွေ ထဲကမှ ဒီစာစုဟာ ထူးခြားပါတယ်။

    စာ​ပေ ဆိုင်​ရာ ​​ဆောင်းပါး​ အများစုနဲ့ ရုပ်​ပုံလွှာ အဖွဲ့ အချို့ကို စုစည်းထားလို့ ဖြစ်​ပါတယ်​ ။ ကမ္ဘာ့စာ​ပေ မှာ အုတ်​​အော်​​သောင်းတင်း ဖြစ်​ခဲ့တဲ့ စာအုပ်​​ အ​ကြောင်း ၊ ကမ္ဘာ​ကျော်​ စာ​ရေးဆရာ​ တချို့ အ​ကြောင်း ၊ မြန်​မာစာ​ပေ​လောကကို သုံးသပ်​ ​ဝေဖန်​ထားတာ​တွေ ၊ အညတရ ​ကျောင်းဆရာ တစ်​​ယောက်​ရဲ့ ရုပ်​ပုံလွှာအဖွဲ့ ၊ စတာ​တွေပါတဲ့ ​ဆောင်းပါး စုစု​ပေါင်း ( ၁၆ ) ပုဒ်​ကို စုစည်းထားပါတယ်။

    အညှီအ​ဟောက်​ ဝတ္ထုလို့ နာမည်​ကြီး ​တဲ့ “​လေဒီချက်​တာ​လေ၏ ချစ်​သူ ” ဝတ္ထု တရားရုံး အထိ ​ရောက်​သွားတဲ့ အ​ကြောင်း ​ဆောင်းပါးတစ်​ပုဒ်​ နဲ့ စဖွင့်ထားတယ်​။ ညစ်​ညမ်းစာ​ပေ ဆိုတာ ဘယ်​လို စာမျိုးကို ​ခေါ်တာလဲ ။ ဘာ​တွေ ပါ​နေလို့ ညစ်​ညမ်းစာ​ပေ လို့ သတ်​မှတ်​ကြသလဲ။

    ဟိုတစ်​​ခေတ်​မှာ ညစ်​ညမ်းစာ​ပေလို့ သတ်​မှတ်​ထားပြီး အခု​ခေတ်​ ကျမှ ဂန္ထဝင်​စာ​ပေ စာရင်းထဲ ဝင်​သွားတဲ့ စာအုပ်​တအုပ်​က​တော့ အင်္ဂလိပ်​ စာ​ရေးဆရာကြီး ဒီ အိတ်​ချ်​.​လောရင့်ရေးတဲ့ ​လေဒီချက်​တာ​လေ၏ ချစ်​သူ စာအုပ်​ပါ။ ၁၉၂၈ နှစ်​ ဥ​ရောပ မှာပဲ ထုတ်​​ဝေခွင့်ရပြီး ၁၉၆၀ နှစ်​ ကျမှ အင်္ဂလန်​မှာ ထုတ်​ခွင့်ရတဲ့ ​လေဒီချက်​တာ​လေ၏ ချစ်​သူ စာအုပ်​ဟာ တရားစွဲဆိုခြင်းကို ခံရတယ်​ ။ သူ့​ခေတ်​မှာ လှုပ်​လှုပ်​ရှားရှား အဖြစ်​ဆုံး အဲဒီစာအုပ်​ကို ညစ်​ညမ်းစာ​ပေ ဟုတ်​မဟုတ်​ တရားရုံးမှာ ဆုံးဖြတ်​ရတဲ့ အထိပဲ။ တရားလိုနဲ့ တရားခံ နှစ်​ဖက်​စလုံး ရဲ့ ​ရှေ့​နေ​တွေ အပြန်​အလှန်​ ​လျှောက်​လှဲ ​ချေပကြပြီး ​နောက်​ဆုံးမှာ ဂျူရီလူကြီး​တွေက “အပြစ်​မရှိ “လို့ ဆုံးဖြတ်​​ပေးခဲ့တယ်​ ။ အဲဒီ ​လျှောက်​လှဲချက်​​တွေကို “​လေဒီချက်​တာ​လေ၏ ချစ်​သူ တရားခွင်​” ဆိုပြီး စာအုပ်​ ထုတ်​လိုက်​​သေးတယ်​။

    ” ကြာညိုနံ့သင်း​သော ​ရေဝတီမ” ဆိုတဲ့ ​ဆောင်းပါးက .. ပြင်​သစ်​ စာ​ရေးဆရာ ​မော့ပတ်​ဆွန်း အ​ကြောင်း ။ ​မော့ပတ်​ဆွန်း စာအုပ်​​တွေကို အင်္ဂလန်​မှာ ထုတ်​​ဝေခဲ့သူ Frank Harris ​ရေးတဲ့ ​မော့ပတ်​ဆွန်းဘဝ ဇာတ်​သိမ်းခန်း ဟာ တကယ်​ကို ​ကြေကွဲစရာပါ။ ​အောင်​မြင်​ ထင်​ရှားတဲ့ စာ​ရေးဆရာတစ်​​ယောက်​ရဲ့ ကန့်လန့်ကာ ​နောက်​ကွယ်​က ရင်​နင့်စရာ အဖြစ်​​တွေ။

    The Root ဇစ်​မြစ်​ ဝတ္ထုနဲ့ နာမည်​ကြီးလာတဲ့ စာ​ရေးဆရာ Alex Haley ​ကို စာဖတ်​သူ​တွေ သိကြမှာပါ ။ ​ကမ်း​ခြေ​စောင့်တပ်​မှာ ဆယ်​နှစ်​​ကျော်​ အမှုထမ်းခဲ့တယ်​ ။ စာ​ရေးဆရာ လုပ်​မယ်​ဆိုပြီး အလုပ်​ထွက်​လိုက်​တယ်​ ။ ​အောင်​မြင်​တဲ့ စာ​ရေးဆရာဘဝ မ​ရောက်​မီ အဲလက်​စ်​ဟာလီ ရုန်းကန်​ခဲ့ရပုံများကို ဖွင့်ဟထားတဲ့ ​ဆောင်းပါး​လေးပါ။

    စာ​ရေးဆရာ ဖြစ်​ဖို့ ” ​မျှော်​လင့်ချက်​တိုင်းပြည်​ထဲမှာ ​နေရဲတဲ့ သတ္တိရှိ​အောင်​ ၊ ​နေရဲတဲ့ ဖွဲရှိ​အောင်​ လှုံ့​ဆော်​​ပေးတဲ့ အရာက တ​ခုပဲ ရှိတယ်​ ” လို့ သူ ​ပြောခဲ့ပါတယ်​ ။ အဲဒီ ​ဆောင်းပါးက “ငါး​သေတ္တာနှစ်​ဘူးနှင့် အ​ကြွေ ၁၈ဆင့်” “ကြာညိုနံ့သင်း​သော ​ရေဝတီမ ” ထဲက ​ဆောင်းပါး​တွေဟာ နိုင်​ငံတကာ က စာ​ရေးဆရာ​တွေရဲ့ ပုံရိပ်​​တွေ၊ ကမ္ဘာ​ကျော်​ စာအုပ်​​တွေ အ​ကြောင်းနဲ့ မြန်​မာစာ​ပေ​လောကကို သုံးသပ်​ထားတဲ့ ​ဆောင်းပါး​တွေ ဖြစ်​ပါတယ်​။ ​ဆောင်းပါး​ ဆိုတာ​ သုတစာ​ပေ ထဲပါတယ်​ ​ပြောကြ​ပေမဲ့ ရသကိုလည်း ​ပေးနိုင်​စွမ်း​ကြောင်း ဒီစာစု​တွေက သက်​​သေပြလိုက်​ သလိုပဲ ။

    Ks 4,000
  • ပီကာဆို၏ ပဉ္စလက်မီးအိမ်

    ဆရာမြသန်းတင့် လက်ရာ စုစည်းမှု ဖြစ်တဲ့ ” ပီကာဆို၏ပဉ္စလက်မီးအိမ် ” စာအုပ်ဟာ စာဖတ်သူတွေကို ဟင်းကောင်းကျွေးကောင်း များစွာနဲ့ ထမင်းတစ်နပ် စားလိုက်ရသလို ခံစားမိစေနိုင်ပါတယ်။

    ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ဆရာမြသန်းတင့် ရေးထားသမျှ ခရီးသွား ဆောင်းပါး ၊ အက်ဆေး၊ အင်တာဗျူး တွေနဲ့ ၊ အမှာစာတွေထဲကမှ ကောင်းနိုးရာရာ စာလေးတွေကို သီးသန့် စုစည်းထားတာ မို့ပါ။

    “ပီကာဆို၏ပဉ္စလက်မီးအိမ် ၊ နှစ်သိန်းတန် ထမင်းပွဲနှင့် မိုးကောင်း ” ဆိုတဲ့ ခေါင်းစဉ်နဲ့ မိုးကောင်း စာပေဟောပြောပွဲကို ရထားနဲ့ ခရီးသွားခဲ့ရင်း သူကြုံတွေ့ခဲ့ရတာကို ပရေးဗားရဲ့ ကဗျာတစ်ပုဒ်နဲ့ ထင်ဟပ် ရေးသားထားပါတယ်။

    စာဖတ် ပရိသတ် အကြိုက်ဆုံး အက်ဆေး တစ်ပုဒ်ကတော့ “တမာနုချိန်စစ်တမ်း ” ဖြစ်ပါတယ် ။

    အညာသား ဖြစ်တဲ့ ဆရာမြ ၊ သူ အညာကို လွမ်းတဲ့ အချိန်ဖြစ်တဲ့ တပို့တွဲ လဆန်း အချိန်ကို ဖွဲ့.နွဲ့ ထားတာများ လက်ဖျားခါလောက်ပါတယ်။ နမူနာ နည်းနည်း ဖတ်ကြည့်ပါဦး ။

    “ထို အချိန်သည်
    နွေနတ်သမီးက မြူဇာပဝါပါးကို နေလှန်းချိန် …
    ကျေးငှက် ကိုယ်စားလှယ် အဆင့်ဆင့်တို့၏ နှစ်ပတ်လည် ကွန်ဖရင့် …..
    ဂီတမိခင် က ဥသြငှက်ကို ဒိုရေမီဖာ စ၍ သင်ပေးခါစ ။
    ဆက်ရက်က ထန်းရည်မူးပြီး ပေါက်ပင်ပေါ်တွင် ကျူးကျော်တဲ ဆောက်နေဆဲ ။
    …………………

    သဇင်ကြွင်းက ဖန်ခွက်ထဲမှ နောက်ဆုံးနှင်းစက် ကို အငမ်းမရ မော့နေဆဲ ။
    ကျေးဖိုက ကျေးမ၏ မီးနေခန်းနားတွင် တရစ်သီသီ ။
    …………………………..

    ကောက်လှိုင်းစည်းက သူ့စင်ပေါ် တက်ခွေပြီး
    သူ့တလင်းကို လွမ်းလွမ်းဆွေးဆွေး ကြည့်လျက်
    …………………………..

    တမာပင်က ဝတ်လစ်စလစ် ချွတ်ချလိုက်ပြီး
    မလုံ့တလုံ ရွက်နုကို ခြုံနေဆဲ ။

    “နောက်ပြီး အိမ်ပြန်ရောက်လာတဲ့ သူ့ကို အမေက အမဲခြောက်ကို ခရမ်းချဉ်သီး နိုင်နိုင် ၊ ငြုတ်သီးတွေနဲ့ ချဉ်စပ်ဟင်း ချက်ကြွေးတဲ့ အကြောင်း ၊ သူ ခပ်ငယ်ငယ် ကျောင်းနေတုန်း မြို့အဝင် လမ်းဘေး တစ်ဖက်တစ်ချက် မှာ ပေါက်နေတဲ့ တမာပင်တွေ ဘယ်မှာဆုံးမလဲ ဆိုတာ သိချင်လို့ အိမ်က ထွက်ပြေးလာပြီး သူငယ်ချင်း နဲ့ လျှောက်ကြည့်တဲ့ အကြောင်း ၊ ဖတ်ရင်းနဲ့မရောက်ဘူးတဲ့ “မြိုင် ” မြို့ကို လွမ်းမိစေပါတယ် ။

    “မုန်တိုင်းထဲကလူ ”
    “ဇော်ဂျီ ၊ ကျွန်တော်နှင့် သီရိပစ္စယာအလွမ်း _၁ ” “_၂” နဲ့
    “လက်ဖက်ရည်ဆိုင် ထဲမှာ ဖြတ်သန်းစီးဆင်း သွားသော ရေအလျင် ” လေးပုဒ် က ဗန်းမောင်တင်အောင် ၊ ဇော်ဂျီ နဲ့ ခေတ်ဟောင်း စာရေးဆရာ တွေရဲ့ တစ်ပိုင်းတစ ရုပ်ပုံလွှာ အဖွဲ့ ဖြစ်ပါတယ်။

    ” အင်ဒရေဂျိ ၏ လိပ်ပြာတစ်ကောင် ” က စန်းဦးရေးတဲ့ “မိုးရာသီဆက်တင် ” ကဗျာစာအုပ် အမှာစာ ။ ဂျိုဇော် ရေးတဲ့ “နာရီ ထဲက တံလျှပ်များ ဝတ္ထုတိုစု” စာအုပ် အမှာစာ။ ချယ်ရီ မဂ္ဂဇင်း က မေးတဲ့အင်တာဗျူးက တစ်ပုဒ် ။

    အဲဒီ အင်တာဗျူး ထဲမှာ “စစ်နဲ့ငြိမ်းချမ်းရေး ” ဝတ္ထု ဘာသာပြန် ဖြစ်ခဲ့ပုံ အကြောင်းပါတယ်။ ဆရာမြသန်းတင့် နောက်ဆုံးရေးခဲ့တဲ့ ဆောင်းပါးလို့ ယူဆလို့ရတဲ့ တစ်ပိုဒ်က တော့ ၊ ချားလ်ဒစ်ကင်း ဝတ္ထု ထဲက ကောင်လေး ဒေးဗစ်ကောပါးဖီးလ်အကြောင်းကို အခြေခံပြီး ရေးတဲ့ “ကျောင်းဆိုး နဲ့ ကျောင်းကောင်း ” ဆောင်းပါး။

    ပုံစံ မတူညီတဲ့ စာတွေ တစ်စုတည်း ဖတ်လိုက်ရတာ အစုံသုပ် ကောင်းကောင်း တစ်ပွဲ စားလိုက်ရတာထက်ကို ပိုပါတယ် ။ဆရာမြသန်းတင့် ရဲ့ ဘာသာပြန် စာအုပ်တွေကို နှစ်သက်ခဲ့လို့ရှိရင် ဆရာ့ရဲ့ ပင်ကိုယ်ရေး ဆောင်းပါးတွေ ၊ အက်ဆေးလေးတွေကိုလည်း ခံစား မြည်းစမ်း ကြည့်ပါဦး ခင်ဗျာ။

    Ks 5,000

Main Menu