• မြက်ခင်းပြင်အလွတ်

    စွမ်းရည် .. ဖတဆိုး သမီးလေး၊ ဖခင်ကို မြင်ခွင့်မရဘဲ လောကထဲရောက်လာသူ စွမ်းရည်ရဲ့ အမေကလည်း အော်တစ်ဇင် မို့ အဘွားသာလျှင် စွမ်းရည်ရဲ့ ဘဝမှာ ပဲ့ကိုင်ရှင်။

    လေးမြ … စွမ်းရည်ရဲ့ အဒေါ် (အမေ့ညီမ)၊ ငယ်စဉ်ကပင် အကြောင်းတစ်ခုကြောင့် ကွန်းချောင်းရွာကနေ မြို့တက်ကာ ပင်ကိုယ်အရည်အချင်းများကြောင့် ဘဝကို အေးချမ်းစွာ ဖြတ်သန်းနေသူ၊ လေးလေးမြ အမည်နဲ့ စာရေးဆရာမ အဖြစ်ရောက်ပြီးမှ အကြောင်းတစ်စုံတစ်ရာကြောင့် စာဆက်မရေးဖြစ်သော်လည်း အောင်မြင်သောအမျိုးသမီးတစ်ဦးဖြစ်နေဆဲ၊ လှပချောမောတဲ့ လေးမြဟာ နှုတ်ဆိတ်လှပြီး ခန့်မှန်းရ ခက်လွန်းသူ။

    ဒေါက်တာအောင်ဇော် .. စွမ်းရည်ရဲ့ အဘွား ကွန်းချောင်းမှာ ဆုံးတော့ ခိုကိုးရာမဲ့ဖြစ်နေတဲ့ စွမ်းရည်နဲ့ သူ့အမေကို လေးမေက မြို့မှာနေဖို့ ခေါ်လာရာက စွမ်းရည်ရဲ့ အလုပ်ကိစ္စကြောင့် ရင်းနှီးခဲ့ကြသူ။ စွမ်းရည်နေတဲ့တိုက်ကနေ ညစဉ်တိုင်းလိုလို အခန်းမီးကို မှိတ်လိုက် ဖွင့်လိုက် ပုံမှန်လုပ်လေ့ရှိတဲ့ ကွန်ဒိုတိုက်ကြီးက အခန်းတစ်ခန်းမှာ တစ်ယောက်တည်းနေထိုင်တဲ့ ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ ပညာရှင်။

    အေးမြ .. စွမ်းရည်ရဲ့ မိခင်။ မွေးရာပါ အော်တစ်ဇင်ရောဂါရှင်၊ မြက်ရိုင်းရှည်တွေကိုသာ အချိန်တိုင်းကြည့်နေချင်သူ၊ ကွန်းချောင်းမှာတုန်းက အေးမြပျောက်ရင် စွမ်းရည်က မြက်ခင်းထဲမှာပင် အမြဲလိုက်ရှာရသူ။

    ဆရာမခတ္တာခင်ရဲ့ စာအုပ်တွေဟာ ဇာတ်လမ်းဇာတ်ကြောင်းထက် ဇာတ်ကောင်တွေရဲ့ သိစိတ်၊ မသိစိတ်တွေကို စာရေးသူနဲ့ ထပ်တူ စာဖတ်သူတို့က လိုက်ပြီး မြင်တွေ့စေတယ်ဆိုတာ အရင်က ထွက်ဖူးတဲ့ ဆရာမရဲ့ စာအုပ် ၂ အုပ် (ငေးရင်း ဝေးကျန်ရစ်တဲ့ .. ကမ္ဘာ ၊ အနောက်အရပ်ဆီမှာ ငို ..) တို့မှာ စာဖတ်ပရိသတ်တို့ မြင်ခဲ့ပြီးပါပြီ။ ဒီစာအုပ်မှာလည်း ခတ္တာခင်က ထူးပြီး ဆန်းမနေတဲ့ လူတွေကြားက လူတွေရဲ့ မသိစိတ်နောက်ကွယ်က အဇ္ဈတ္တ အချို့ကို ချပြထားတယ်။

    လျှို့ဝှက်ပြီး ဝေခွဲရခက်လှပါတယ်ဆိုတဲ့ လူမျိုးတွေဟာ ဘာကြောင့် ဒီလိုမျိုး နေထိုင်ရပ်တည်ရလဲ။ လူ့ဘဝကို အများလို ရေလိုက်ငါးလိုက် မနေဘဲ ထူးထူးခြားခြား ရှင်သန်ဖို့ ဘယ်လိုအကြောင်းတွေက ရေသောက်မြစ်ဖြစ်ခဲ့လဲ။

    ဆရာမခတ္တာခင်ရဲ့ ကလောင်ကနေ စွမ်းရည်၊ ကွန်းချောင်းရွာလေး၊ စွမ်းရည်ရဲ့ အဘွား မှသည် လေးမေ၊ အော်တစ်ဇင်ရောဂါသည် အေးမေ၊ ဒေါက်တာအောင်ဇော်တို့ရဲ့ စိတ်ဝင်စားဖွယ် အဖြစ်သနစ်တွေကို “မြက်ခင်းပြင်အလွတ်” ထဲမှာ ဖွေရှာရင်းနဲ့ သူတို့တွေရဲ့ ဘဝတွေ၊ မသိစိတ်တွေကို စာရှုသူတို့ မြင်လာ၊ နားလည်လာပါလိမ့်မယ်။

    Ks 4,000
  • လူပျိုအပျိုဖတ်စာ

    သမီးရည်းစားတွေ ဆိုတာ…

    အမြဲတမ်း စစ်ပွဲစတင်တယ် ၊
    အမြဲတမ်း လက်နက်ချတယ် ၊
    အမြဲတမ်း စစ်ပြေ ငြိမ်းတယ် ၊
    အမြဲတမ်း ချစ်ကြည်ရေးကတိတွေ ပေးတယ် ၊
    အမြဲတမ်း စစ်ပွဲ ပြန်လည်စတင်တယ် ၊
    အမြဲတမ်း လက်နက် ပြန်ချတယ် ၊
    .
    ဒီ အမြဲတမ်းတွေက ကမ္ဘာဦး ကတည်းက လူပျို အပျိုတွေ ကြုံရတဲ့ ပြဿနာ မဟုတ်လား။

    ရောဂါတစ်ခုရဲ့ ဇာစ်မြစ်ကို သိမှ ဆေးကုသနိုင်သလိုပဲ လူငယ်တွေရဲ့ အချစ်ပြဿနာတွေရဲ့ အကြောင်းရင်းကို ဆန်းစစ်ဝေဖန် လမ်းညွှန်ပြထားတဲ့ ဆရာ အကြည်တော်ရဲ့ စာအုပ်အသစ်။

    အပျိုလူပျိုဖတ်စာ လို့ ဆိုထားတဲ့ ဒီစာအုပ်လေးက ဆုံးမစာ လုံးဝ မဟုတ် ၊ ရှေ့ကို အရင် ရောက်နှင့်နေသူ တစ်ယောက်ရဲ့ လမ်းညွှန်စာအုပ် ၊ တစ်နည်း ပြောရရင် လမ်းပြမြေပုံလိုပေါ့။

    ငယ်ရွယ်နုနယ် အသိမကြွယ်သေးတဲ့ အပျို လူပျိုလေးတွေအတွက် ချစ်မှုနယ်ပယ်မှာ ဆောင်သင့်တာလေးတွေ ၊ ရှောင်သင့်တာလေးတွေကို ဆရာ အကြည်တော်က စေတနာရှေ့ထား အမှာစကား ပါးလိုက်တဲ့ စာလေးတွေလည်း ဖြစ်ပါတယ် ။

    လူကသာ လက်တောက်လောက် အတွေ့အကြုံတွေက ဆရာကြီးလောက် ဖြစ်နေကြတဲ့ အခုခေတ်မှာ အပျို လူပျိုလေးတွေ ဟာ အမြန်ချစ်ကြ ၊ အမြန်ကွဲကြ ဖြစ်နေကြတာ များလှချည့် ။ အဲဒီ ကိစ္စ အပေါ် ဆရာ အကြည်တော်ရဲ့ သုံးသပ်ချက် တစ်ခုကတော့ ” သဝန်တိုခြင်း ” ကြောင့်လို့ ဆိုပါတယ် ။ စဉ်းစားစရာ မဟုတ်ပါလား…

    “ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် အင်မတန်မှကို အကောင်းမြင်တတ်ပြီး အင်မတန်မှကို စိတ်ရှည်သည်းခံနိုင်တယ် ထင်နေလား ”

    “ရည်းစားထားကြည့်ပါ ” လို့ဆိုပြီး သမီးရည်းစား ဖြစ်ခြင်းကြောင့် စိတ်ရှည်တာ ၊ စိတ်တိုတာ ၊ စိတ်မတိုမရှည် ဖြစ်တာတွေကို ရေးပြထားတာလည်း သဘောကျစရာ။

    အချုပ်ပြောရရင် ဒီစာတွေဟာ ချစ်ခြင်းတရားရဲ့ လမ်းဆုံးဘူတာ ရောက်ပြီးသူ အိမ်ထောင်သည်တွေနဲ့ မဆိုင်ရေးချ မဆိုင်ဘဲ ငယ်ရွယ် နုပျိုဆဲ အချစ်ဘူတာ အစကနေ ခရီးနှင်မယ့် အပျိုလူပျို လေးတွေ ဖတ်ဖို့ ဖြစ်ပါကြောင်း။

    Ks 3,500
  • နှလုံးလှဆရာဝန်

    ‘နှလုံးလှဆရာဝန်’ ဟာ ကနေဒီယန်း ခွဲစိတ်ကုဆရာတစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ နော်မန်ဗက်သွန်းရဲ့ ဘဝအကြောင်းကို ဇာတ်လမ်းပြုရေးဖွဲ့ထားတဲ့ ဘာသာပြန်ဝတ္ထုကောင်းတစ်ပုဒ်ပါ။ နော်မန်ဟာ ငယ်စဉ်ကပင် အနုပညာကို ဝါသနာပါခဲ့သူဖြစ်ပြီး ဆရာဝန် မဖြစ်မီကပင် စာပေနှင့် ပန်းချီကားများကို စွဲလန်းသူ၊ ပန်းချီကားရောင်းဝယ်ရေးလုပ်ခဲ့သူဖြစ်ပါတယ်။ ဘဝခရီးတစ်လျှောက် အောင်မြင်တဲ့ဆရာဝန်တစ်ယောက်အဖြစ်ကနေ စပိန်ပြည်တွင်းစစ် နဲ့ တရုတ် – ဂျပန် စစ်ပွဲကာလတွေမှာ ဘယ်လို သရုပ်ဆောင်သွားမလဲဆိုတာ နှလုံးလှဆရာဝန်မှာ တွေ့ရှိရပါမယ်။

    အထူးသဖြင့် နော်မန်ဟာ ဖက်ဆစ်ဂျပန် ကျူးကျော်တပ်တွေကို တိုက်ထုတ်ရာမှာ ရွတ်ချွံစွာ ပါဝင်ခဲ့တာကြောင့် တရုတ်တော်လှန်ရေး သူရဲကောင်းတွေကြား “ပိုင်ချူအင်” အဖြစ် အမြတ်တနိုး ခေါ်ဝေါ်ကြတဲ့အထိ ကျော်ကြားခဲ့တယ်။ တရုတ်-ဂျပန်စစ်ပွဲကြီးစတင်ပြီး ခြောက်လခန့်အကြာမှာ တရုတ်နိုင်ငံသို့ ရောက်ခဲ့တဲ့ နော်မန်ဟာ စစ်မြေပြင်ဒဏ်ရာများ ကုသရာတွင် ဆန်းသစ်တဲ့နည်းပညာများကို မိတ်ဆက်ခြင်း ကဲ့သို့ ထူးကဲစွာ တာဝန်ကို ချဉ်းကပ်မှုကြောင့်လည်း သူဟာ ဒဏ္ဍာရီတွင်တဲ့အထိ ဖြစ်ခဲ့ရတာပါ။ မူရင်းဝတ္ထုဟာ ကမ္ဘာကျော်စာအုပ်ဖြစ်ခဲ့ပြီး ဆရာကျော်အောင်က နှလုံးလှဆရာဝန် အမည်နဲ့ ဘာသာပြန်တဲ့အခါမှာလည်း ဖတ်ရှုသူတိုင်း သဘောကျတဲ့ ဘာသာပြန်စာအုပ်ကောင်းတစ်အုပ် ဖြစ်လာပါတယ်။ ဘာသာပြန်စာချစ်သူတို့ လက်မလွတ်ဘဲ ဖတ်ရှုရမယ့် စာအုပ်ကောင်းတစ်အုပ် ဖြစ်ပါတယ်။

    Ks 9,000
  • ဝတ္တုတိုပေါင်းချုပ်- ၁ (၁၉၄၉-၁၉၆၁)

    ဆရာမြသန်းတင့်လို့ ဆိုတာနဲ့ မျက်စိထဲ ပြေးမြင်လိုက်တာက “လေရူးသုန်သုန် ” ၊ “စစ်နဲ့ငြိမ်းချမ်းရေး ” ၊ “ခန်းဆောင်နီအိမ်မက် ” စတဲ့ နာမည်ကြီး ဘာသာပြန်စာအုပ် အထူကြီးတွေပါ။ ဘာသာပြန် ကဝိတစ်ဆူရယ်လို့ ဆရာမြသန်းတင့်ကို အမည်ပေးကြပေမယ့် စာပေလောကကို စတင် ခြေချစဉ်က ပင်ကိုယ်ရေး ဝတ္ထုတိုလေးတွေနဲ့ ဖြစ်ပါတယ်။

    ၁၉၄၉ ၊ တာရာမဂ္ဂဇင်းမှာ စတင် ရေးသားခဲ့တဲ့ “ဒုက္ခသည် ” ဝတ္ထုတိုလေးက ဆရာမြရဲ့ ပထမဆုံးလက်ရာပါ။ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်အပြီး မြန်မာပြည်သူလူထုအများစု ဒုက္ခ ပင်လယ်ဝေကြရတယ်။ အဲဒီထဲက ဒုက္ခသည်တစ်ယောက်ရဲ့ဘဝကို ရေးဖွဲ့ထားတဲ့ “ဒုက္ခသည် ” ဝတ္ထုတိုက ဘယ်လိုထူးခြားပါသလဲဆိုရင်၊ စစ်အစိုးရခေတ် တစ်ခေတ်လုံး ထုတ်ဝေခွင့်မရခဲ့ဘူး။

    တာရာမဂ္ဂဇင်းမှာ ပွဲဦးထွက် ပါခဲ့တယ်။ နိုဝင်ဘာလ ၊ ၁၉၇၂ က သစ္စာစာပေကထုတ်တဲ့ မြသန်းတင့် _ဝတ္ထုတိုပေါင်းချုပ် (၁)ထဲမှာပါခဲ့ပြီး ၂၀၀၁ ခုနှစ်မှာ စာအုပ်စျေးတိုက်က ထုတ်တဲ့ အချိန်မှာ ပါမလာခဲ့ဘူး။

    အခု စတုတ္ထအကြိမ်အဖြစ် မဟာစာပေက ထုတ်ဝေမယ့် စာအုပ်မှာ ပထမအကြိမ်မူအတိုင်း အပြည့်အစုံ ပြန်လည်ဖြည့်ဆည်းထားတဲ့အပြင် အတွင်းသရုပ်ဖော်ပုံများနဲ့ ဝေဝေဆာဆာနဲ့ ဖတ်လို့ကောင်းမယ့် စာအုပ်တစ်အုပ်ပါ။ စာအုပ်အမှာစာတွေထဲမှာ နာမည်ကြီးလှတဲ့ ဆရာဒဂုန်တာရာရဲ့ အမှာစာလဲ ပါပါတယ်။

    ဒီစာအုပ်မှာ ၁၉၄၉ ခုနှစ် ကနေ ၁၉၆၁ အထိ တာရာမဂ္ဂဇင်း၊ စာပေသစ်မဂ္ဂဇင်းနဲ့ ရှုမဝမဂ္ဂဇင်းတွေမှာ ဆရာမြသန်းတင့် ရေးသားခဲ့တဲ့ ဝတ္ထုတို (၁၀) ပိုဒ် ပါပါတယ်။ ဆရာမြသန်းတင့် ရှေးဦးပိုင်းရေးခဲ့တဲ့ဝတ္ထုတိုတွေရဲ့ ဖြတ်သန်းမှုကို သိမြင်နိုင်ကြမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
    လူမှုဘဝတွေကို သရုပ်ဖေါ်ရေးဖွဲ့ရာမှာ ပိုင်နိုင်တဲ့ ဆရာမြသန်းတင့်ရဲ့ ဝတ္ထုတိုတွေ ဖတ်ပြီး ၁၉၅၀ ဝန်းကျင်က လူတွေရဲ့ဘဝတွေကို အတိတ်ရဲ့အရိပ်အဖြစ် ပြန်လည်ငဲ့စောင်း ကြည့်ရှုခံစား ကြည့်ကြပါစို့လား ခင်ဗျာ။

    စာကြွင်း _ ဒီ ဝတ္ထုတိုပေါင်းချုပ် (၁) ထဲမှာပါတဲ့ ဝတ္ထုတိုတွေကို ရေးပြီး ဆယ်နှစ်ကျော် အကြာမှာ ဆရာမြသန်းတင့် ကိုယ်တိုင် ပြန်လည်သုံးသပ် ဝေဖန်ထားတဲ့ ဆောင်းပါးတစ်ပိုဒ် အပိုထည့်ပေးထားပါတယ်။

    Ks 6,000
  • ကမ္ဘာ့ဂန္ထဝင် ၁၀

    ကမ္ဘာ့ဂန္ထဝင် ၁၀ စာအုပ်လေးဟာ ကမ္ဘာကျော်စာရေးဆရာ ဝီလျံဆမ်းမားဆက်မွမ်က ကမ္ဘာကျော်ဝတ္ထုဆယ်ပုဒ်အကြောင်းကို စာရေးဆရာတို့ရဲ့ ဘဝဖြစ်စဉ်နဲ့ ထင်ဟပ်ဆန်းစစ်ပြထားတဲ့ စာအုပ်ကောင်း တအုပ်ပါ။ ဆမ်းမားဆက်မွမ်ဟာ ကိုယ်တိုင် ဝတ္ထုကောင်းများစွာကို ရေးသားခဲ့သူဖြစ်ပြီး အခြားဝတ္ထုကောင်းများကိုလဲ နက်နက်နဲနဲ ဖတ်ရှုလေ့လာဆန်းစစ်သူဖြစ်ပါတယ်။ သူ ဖတ်ရှုလေ့လာဆန်းစစ်ထားတဲ့ စာအုပ်ပေါင်းများစွာထဲကမှ စာဖတ်သူတို့အတွက် အကောင်းဆုံး ဖြစ်စေမယ်လို့ ယူဆတဲ့ စာအုပ်ဆယ်အုပ်အကြောင်း ကမ္ဘာ့ဂန္ထဝင် ၁၀ မှာ ပြန်လည်မျှဝေ ညွှန်းဆိုထားပါတယ်။
    ဝီလျံဆမ်းမားဆက်မွမ် မျှဝေထားတဲ့ ကမ္ဘာ့ဂန္ထဝင် ၁၀ စာအုပ်တွေက –
    ၁ – ဟင်နရီဖီးလဒင်း ၏ တွမ်ဂျုံး
    ၂ – ဂျိန်းအော်စတင် ၏ မာနနှင့် အာဃာတ
    ၃ – စတင်ဒယ် ၏ အနီနှင့်အနက်
    ၄ – ဗားလဇက် ၏ ဖခင်ဂိုရီယိုး
    ၅ – ချားဒစ်ကင်း ၏ ဒေးဗစ်ကော့ပါးဖီး
    ၆ – ဖလောဗဲယား ၏ မဒမ်ဗိုဗာရီ
    ၇ – ဟာမင်းမဲလဗီး ၏ မိုဗီဒစ်
    ၈ – အယ်မီလီဗရွန်တီ ၏ လေထန်ကုန်း
    ၉ – ဒေါ့စတာယက်စကီ ၏ ကာရာမာဇော့ညီအစ်ကိုများ
    ၁၀ – တော်လစတွိုင်း ၏ စစ်နှင့်ငြိမ်းချမ်းရေး တို့ ဖြစ်ပါတယ်။
    ဆမ်းမားဆက်မွမ် ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဝတ္ထုအမည်တွေကို ကြည့်တာနဲ့ ကမ္ဘာ့ဂန္ထဝင် ၁၀ စာအုပ်ဟာ စာပေတန်ဖိုး မည်မျှရှိကြောင်း အထူးညွှန်းဆိုနေစရာ မလိုတော့ဘူး ထင်ပါတယ်။ ဒီစာအုပ် တအုပ်တည်းကို ဖတ်လိုက်ရုံမျှနဲ့ ကမ္ဘာ့ဂန္ထဝင် အကောင်းစား ဝတ္ထုဆယ်အုပ်အကြောင်းနဲ့တကွ ၎င်းဝတ္ထုတို့ကို ရေးသားသူ စာရေးဆရာ/ဆရာမကြီးတို့အကြောင်း၊ ဝတ္ထုအတတ်ပညာ၊ ဝတ္ထုဝေဖန်ရေး၊ ဝတ္ထုကောင်းတို့ရဲ့ ဂုဏ်အင်္ဂါ၊ စာပေအနုပညာတို့အကြောင်းတွေကိုပါ တဝကြီး ဖတ်ရှုလေ့လာရပါဦးမယ်။
    ဝီလျံဆမ်းမားဆက်မွမ် ရေးသားပြီး ဆရာကျော်အောင် ဘာသာပြန်တဲ့ ကမ္ဘာ့ဂန္ထဝင် ၁၀ ကို ဖတ်ရှုပြီးတဲ့အခါ စာပေလေ့လာသူတို့အနေနဲ့ –
    • ဝတ္ထုဘယ်နှမျိုးရှိလဲ၊
    • ဝတ္ထုတိုင်း ဝတ္ထုပီသရဲ့လား၊
    • ဘယ်လိုဝတ္ထုမျိုးက ဝတ္ထုကောင်းလဲ၊
    • ဝတ္ထုကောင်းတွေရဲ့ အင်္ဂါရပ်က ဘာလဲ၊
    • သူများပြောတိုင်း … နာမည်ကြီးတိုင်း … ဝတ္ထုကောင်းလား၊
    • ဝတ္ထုရေးသူတိုင်း ဝတ္ထုရေးတဲ့ အတတ်ပညာကို တတ်ကြရဲ့လား … လိုက်နာရဲ့လား … ဆိုတဲ့ မေးခွန်းများအတွက် အဖြေများကို အကောင်းဆုံး ဆဝါးမိသွားစေမယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။
    ဘာသာပြန်ဆိုသူ ဆရာကျော်အောင်က “ဤစာတမ်းများသည် ဝတ္ထုစာပေအဖွဲ့ကို ပို၍ သိနားလည်လာအောင် အထောက်အပံ့ပြုလိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်ပါကြောင်း” လို့ အမှာစာမှာ ဆိုထားပါတယ်။ ကမ္ဘာ့ဂန္ထဝင်စာပေကို လေ့လာသူ၊ ဝတ္ထုရေးသားခြင်းကို စိတ်ဝင်စားသူ၊ ဝတ္ထုများကို ပညာရပ်ဆန်ဆန် မည်သို့ညွှန်းဆိုထားသည်များကို လေ့လာလိုသူတို့ မဖြစ်မနေ ဖတ်ရှုသင့်တဲ့ စာအုပ်ကောင်းတအုပ် ဖြစ်ပါတယ်။
    Ks 13,000
  • သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ

    မြသန်းတင့် – သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ ဟာ အနုပဋိလောမရုပ်ဝါဒ ကဲ့သို့ပင် ဝတ္ထုမဟုတ်တဲ့ ကျမ်းစာအုပ်ငယ်တစ်အုပ်ဖြစ်ပါတယ်။ စာချစ်သူအဖို့ ဖတ်ပြီးသွားရင် စာအုပ်စင်ပေါ် အပြီးတင်လိုက်ရမယ့် စာအုပ်မျိုး မဟုတ်ဘဲ ခေတ်အဆက်ဆက် ဝါဒ၊ အဘိဓမ္မာတွေ တိုးတက်ဖြစ်ထွန်း ပြောင်းလဲလာတိုင်း နှိုင်းယှဉ်ချိန်ထိုး လေ့လာရမယ့် ကျမ်းစာအုပ်တစ်အုပ်ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

    သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ ကျမ်းစာအုပ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး “မည်သည့်အင်အားစုများက လူ့အဖွဲ့အစည်းကြီးကို မောင်းနှင်နေကြသနည်း။ လူမှုဖြစ်ပေါ်တိုးတက်မှုသည် မည်သည့်ဥပဒေသများအရ ဖြစ်ပေါ်တိုးတက်နေရသနည်း။ ဤမေးခွန်းများကို သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒက ဖြေဆိုပေသည်။ ထို့ကြောင့် မောင်းနှင်ရေးအင်အားစု၏ ယေဘုယျသဘောတရားနှင့် လူမှုဖြစ်ပေါ်တိုးတက်မှု၏ ဥပဒေသများကို ပြဆိုသည့် စာတမ်းကို သမိုင်းအား ရုပ်ကျစွာ ကြည့်မြင်ခံယူချက် (သို့) သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒ ဟု ခေါ်ပေသည်။ လူတို့၏ နေ့စဉ်ပြဿနာများကို ဖြေရှင်းရာ၌ ရုပ်ဝါဒကျသော လောကအမြင်ကို ဟပ်ယူလိုက်သောအခါ သမိုင်းဆိုင်ရာရုပ်ဝါဒဟူ၍ ဖြစ်ပေါ်လာသည်” လို့ စာအုပ်တစ်နေရာမှာ ဖော်ပြထားပါတယ်။

    Ks 8,000
  • တစ်ခိုင်လုံးရွှေ

    သင်္ဘောသားတွေနဲ့ နိုင်ငံခြားရောက် မြန်မာတွေကြားမှာ ရွှေ လို့ ပြောလိုက်ရင် လူတွေဆင်မြန်းတဲ့ တန်ဖိုးကြီးအသုံးအဆောင် ဆိုတာထက် မြန်မာ ဆိုတာကို ပိုပြီး သဘောပေါက်ကြမှာပါ။ နိုင်ငံခြားရောက် မြန်မာတွေအဖို့ တခြားသော တိုင်းသူပြည်သားတွေရှေ့မှာ သူတို့အကြောင်း အတင်းပြောချင်တာဖြစ်ဖြစ်၊ သူတို့ကို မသိစေလိုတာပဲ ဖြစ်ဖြစ်၊ လူမျိုးနာမည်တွေကို အမှန်အတိုင်း ထုတ်ပြောရတာဟာ အဆင်ပြေမနေပါဘူး။

    ဒီအတွက်ကြောင့် လွန်ပြီးတဲ့ကာလတွေမှာ နိုင်ငံခြားထွက်ခဲ့သူ အင်မတန်ဦးနှောက်ကောင်းတဲ့ ရှေ့လူကြီးများဟာ ဂျပန်ဆို ဂ၊ မလေးရှားဆို မ၊ ကိုရီးယားဆို ကကြီး၊ စင်ကာပူဆို စလုံး၊ အင်ဒိုဆို အ၊ ထိုင်းဆို ယပလက်၊ ဖိလစ်ပိုင်ဆို ဖ (ဖားလို့လည်းခေါ်သေး) စတဲ့ ဆိုင်ရာဆိုင်ရာ စကားဝှက် များကို ပေးအပ်ခဲ့တယ်။ ကိုယ့်မြန်မာအကြောင်း သူတို့ရှေ့မှာ မသိအောင် ပြောဆိုဖို့ စကားဝှက် အဖြစ်ကိုတော့ ရွှေ လို့ အမည်သညာ တွင်စေခဲ့တယ်။ မြန်မာနိုင်ငံ ဆိုတာကိုက ရွှေနိုင်ငံလို့ ဆိုကြသကိုး။ ဒီလိုနဲ့ သင်္ဘောသားလောကမှာ တစ်စီးလုံးကို မြန်မာတွေချည်း တာဝန်ယူတဲ့ အခါမျိုးဆိုရင် တစ်ခိုင်လုံးရွှေ လို့ ခေါ်တွင်တဲ့အထိ ဖြစ်လာတယ်။

    ဆရာငဒိန်း ရေးတဲ့ တစ်ခိုင်လုံးရွှေ ဝတ္ထုဟာ ကက်ပတိန်ကအစ ကုန်းပတ်အဆုံး မြန်မာတွေချည်း ပါဝင်တဲ့ နိုင်ငံခြားသင်္ဘောလိုင်းတစ်ခုကို တက်သွားတဲ့ ‘ဝလုံး’ အမည်ရ လူငယ်တစ်ယောက်ရဲ့ နေ့ရက်များပဲ ဖြစ်ပါတယ်။

    ဝလုံးအဖို့ ဒီတစ်ခိုင်လုံးရွှေ သင်္ဘောပေါ်ကို လိုက်ရတာဟာ သူ့အတွက် ဒုတိယအကြိမ် သင်္ဘောလိုက်ခြင်းပါ။ ဝလုံး ပထမအကြိမ် သင်္ဘောလိုက်ခဲ့တာက ဂရိလိုင်း။ သင်္ဘောသားလောကမှာ ခေါလိုင်းလို့ ဆိုကြတယ်။ ဝလုံးရဲ့ ပထမအကြိမ် သင်္ဘောတက်ခြင်းဟာ အဆင်မပြေမှုတွေ များစွာကြုံခဲ့ပြီး ကုမ္ပဏီဘက်က ရို.က်စားလုပ်မှုကြောင့် ဝလုံးတို့တွေ လုပ်သက်အပြည့်မရ၊ ငွေတွေလည်း နစ်နာ၊ ပြဿနာတွေ မျိုးစုံတက်ပြီး စာချုပ်မပြည့်တဲ့ ရှစ်လတည်းနဲ့ မြန်မာပြည်ကို ပြန်ရောက်ခဲ့တယ်။

    ဝလုံးရဲ့ ဒုတိယအကြိမ် သင်္ဘောလိုက်ခြင်းကတော့ တစ်ခိုင်လုံးရွှေပေါ့။ ဒီအပေါ်မှာ သူက ဘယ်လို တွေးမိလဲဆို “ကိုယ့်လူမျိုးချည်းပဲဆိုတော့ မသိတာ၊ နားမလည်တာ သင်ခိုင်း၊ ပြခိုင်းလို့ ရတယ်လေ။ အလုပ်ထဲမှာလည် အင်္ဂလိပ်လို ပြောစရာ မလိုတော့ဘူး။ စိတ်လက်ပေါ့ပေါ့ပါးပါးနဲ့ စာချုပ်ပြည့်အောင် အလုပ်လုပ်မယ်” ဆိုပြီးပေါ့။ ဝလုံးအဖို့ ဒီတစ်ခေါက်မှ အဆင်မပြေရင် ရွာက နွားညိုကြီးတစ်ရှဉ်းကလည်း စောင့်နေပြီ။

    ဒီတော့ သင်္ဘောသား ကိုဝလုံးတစ်ယောက် တစ်ခိုင်လုံးရွှေ သင်္ဘောပေါ်မှာ ဘာတွေကြုံတွေ့ရမလဲ။ သူမျှော်လင့်သလိုရော အရာရာ အဆင်ချောပါ့မလား? ဆရာငဒိန်းရဲ့ ရေးဟန်အတိုင်း အရေးသွက်သွက်နဲ့ ရေးဖွဲ့ထားတဲ့ ဒီဝတ္ထုဟာ စာဖတ်သူကို အစကနေ အဆုံးထိ တစ်ခိုင်လုံးရွှေ သင်္ဘောပေါ်ကနေ မဆင်းခိုင်းဘဲ တောက်လျှောက် အပါခေါ်သွားမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

    Ks 12,000
  • ဇီးရိုးတူဝမ်း

    ဇီးရိုးတူဝမ်းဟာ စွန့်ဦးတီထွင် လောကသားများ (အထူးသဖြင့် စီးပွားရေး လုပ်ငန်းတစ်ခုကို စတင်တော့မယ့်လူတွေ) အတွက် ၂၁ ရာစု အလေးထားဆုံး စာအုပ် ၁၀ အုပ်မှာ တစ်အုပ် အပါအဝင် ဖြစ်ပါတယ်။

    ဘာကြောင့် အခုလို အလေးထားရပါသလဲ?

    ယခု စာအုပ် ဇီးရိုးတူဝမ်းကို ရေးသားသူ သီအဲ့လ်ဟာ ဆီလီကွန်တောင်ကြားရဲ့ ပွဲတိုင်းကျော်တစ်ဦးဖြစ်တဲ့ စွန့်ဦးတီထွင်သူနဲ့ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံသူ ပီတာ သီယဲလ်တစ်ယောက် ကုမ္ပဏီ အမြောက်အမြားမှာ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံခဲ့တဲ့ သူ့အတွေ့အကြုံတွေကို အခြေခံပြီး ရေးသားထားတဲ့ စာအုပ် ဖြစ်နေလို့ပါပဲ။

    ဒီစာအုပ်စတင်ထွက်ရှိချိန်မှာ ဆီလီကွန်တောင်ကြားနဲ့ စီးပွားရေးလောကကြား စာအုပ်ပါ အကြောင်းအရာတွေကို အများအပြား ဆွေးနွေးငြင်းခုံခဲ့ကြပါတယ်။ အကြောင်းကတော့ ဆွန်ဇူးရဲ့ သေနင်္ဂဗျူဟာကျမ်း၊ ဒါဝင်ကျမ်းများကို လက်စွဲပြုတတ်ပြီး ရင်ဆိုင်ယှဉ်ပြိုင်ခြင်းကို အလေးထားကြတဲ့ လက်ရှိ စီးပွားရေးလောကသားတွေရဲ့ အတွေးအခေါ်ဟာ မှားယွင်းပြီး ဘယ်လို အတွေးအခေါ်မျိုးက အနာဂတ်မှာ အကျိုးအမြတ် ဖြစ်ထွန်းနိုင်မယ်ဆိုပြီး သူခန့်မှန်းပြထားတဲ့ ပုံစံကြောင့်ပါပဲ။

    စာရေးသူဟာ သူရင်းနှီးမြှုပ်နှံခဲ့တဲ့ လုပ်ငန်းများစွာအရ အောင်မြင်မှုကို ရယူပေးနိုင်မယ့် ဖော်မြူလာဆိုတာ မရှိဘူးလို့ ဆိုပါတယ်။ အဲ့ဒီအစား စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတစ်ခုကို အခြေခံမူများဖြင့် စတင်ရမယ်လို့ အခိုင်အမာ ဆိုပါတယ်။ ဒါဖြင့် စာရေးသူပြောတဲ့ စီးပွားရေး အခြေခံမူများဟာ ဘာတွေလဲ။

    အရာရာ ထပ်ဖန်တလဲလဲ ဖြစ်ပျက်နေတဲ့ ဂလိုဘယ်လိုက်ဇေးရှင်း ကမ္ဘာကြီးမှာ အောင်မြင်ပြီးသား လုပ်ငန်းတွေအတိုင်း ပုံတူကူးချတဲ့အခါ သင့်လုပ်ငန်းသာမက ကမ္ဘာကြီးအတွက်ပါ ဘာဖြစ်သွားနိုင်မလဲ။ အဲ့ဒီအစား ယခင်က တစ်ခါမှ ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ဖူးခြင်း မရှိသေးတဲ့ တီထွင်မှုအသစ်တစ်ခုကို စတင်ဖန်တီးတဲ့အခါ ဘယ်လို ဖြစ်ပျက်သွားနိုင်သလဲ။ ဖြစ်ပေါ်လာနိုင်တဲ့ လုပ်ငန်းအဆင့် တစ်ခုစီတိုင်းအတွက် သီယဲလ် သုံးသပ်ပြထားပုံ၊ ယခင်ဖြစ်ပြီးသား အခြေအနေတွေနဲ့ နှိုင်းယှဉ် တွက်ချက်ပြထားပုံတွေဟာ စီးပွားရေးသမားတိုင်းအတွက် အထူးဂရုပြု လေ့လာစဉ်းစားစရာတွေ အပြည့် ဖြစ်ပါတယ်။

    သီယဲလ်ဟာ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတစ်ခု စတင်တဲ့အခါ
    – အသုံးပြုသူ တိုးပွားစေနည်း
    – ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့ရတဲ့ ပြိုင်ဘက်များကို ချဉ်းကပ်နည်း
    – စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတစ်ခု စဉ်းစားရမယ့် အခြေခံမူများ
    – အတိတ်၊ ပစ္စုပ္ပန်နဲ့ အနာဂတ်ကြား မိမိ လုပ်ကိုင်သမျှကို စဉ်းစားသင့်ပုံ

    အစရှိတဲ့ လုပ်ငန်းဆိုင်ရာ အတွေးလေ့ကျင့်ခန်းတွေကို ဘယ်လို စဉ်းစားသင့်ကြောင်း ယခုစာအုပ်မှာ ပြောပြသွားပါတယ်။
    အနာဂတ်နဲ့ ပတ်သက်လို့ အကောင်းမြင်တဲ့ ရှုထောင့်ကနေ ရေးသားထားတဲ့ ဇီးရိုးတူဝမ်း စာအုပ်မှာတော့ အောင်မြင်မှုကို မမျှော်လင့်တဲ့ နေရာတွေကနေ ရှာဖွေရင်း အကျိုးအမြတ်များ ဖန်တီးကြည့်ဖို့ သင်ထင်မြင်ခဲ့တဲ့ သင့်အတွေးတွေကို ရေစစ်နဲ့စစ်ချသလို ထပ်ဖန်တလဲလဲ စစ်ထုတ်မေးမြန်းကြည့်ဖို့ ခိုင်းစေနေမှာတော့ အသေအချာပါပဲခင်ဗျာ။

    Ks 4,000
  • အမ်ဘရဲလား လျှို့ဝှက်စီမံကိန်း

    Resident Evil လို့ ဆိုလိုက်တာနဲ့ ဗိုင်းရပ်စ်ပိုး သင့်ပြီး လူသားစား ဖုတ်​ကောင်​တွေအဖြစ် သန္ဓေ​ပြောင်းလဲကုန်တဲ့ Zombie Apocalypse ရုပ်ရှင်စီးရီးကို လူအ​တော်များများ ​ပြေးမြင်ကြမှာ ဧကန်မလွဲပါပဲ။ ဒါ​ပေမယ့် အခု ဒီဝတ္ထုက​တော့ အဲဒီရုပ်ရှင်စီးရီးထဲက ဇာတ်​ကြောင်းကို အ​ခြေမခံဘဲ မူရင်း ဗွီဒီယိုဂိမ်းထဲက ဇာတ်​ကြောင်းကို အ​ခြေခံထားခြင်းပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ တစ်နည်း​အားဖြင့် Resident Evil ဆိုတဲ့ Zombie Apocalypse Universe ကြီး စတင်ခဲ့ရာ မူရင်း Origin ဇာတ်​ကြောင်း​ Video Game Novelization ​တ​စ်​ခုပေါ့။

    နိုင်ငံတကာမှာ ရုပ်ရှင်​တွေကို ပြန်လည်အ​ခြေခံ ​ရေးဖွဲ့တဲ့ Movie Novelization ​တွေ၊ ဗွီဒီယိုဂိမ်း​တွေကို ပြန်လည်​အ​ခြေခံ ​ရေးဖွဲ့တဲ့ Video Game Novelization ​တွေဟာ အထူးပင် ​ရေပန်းစားလှပါတယ်။ နားလည်လွယ်​အောင် ​ရှင်း​ပြ​ရမယ်ဆိုရင် အောင်မြင် ​ကျော်ကြားတဲ့ ရုပ်ရှင်​၊ ဗွီဒီယိုဂိမ်း​တွေကို ဝတ္ထုအသွင် ပြန်လည် ​ရေးဖွဲ့ခြင်းကို Movie Novelization, Video Game Novelization လို့ ​ခေါ်​တွင်ပါတယ်။ ဒါ​ကြောင့် အခုဝတ္ထု​ဟာ မိမိတို့ ကြည့်ရှုဖူးခဲ့​ကြတဲ့ ဒါရိုက်တာ Paul W.S. Anderson ရဲ့ ရုပ်ရှင်စီးရီးနဲ့ လုံးဝမတူညီတဲ့ Resident Evil ရဲ့ မူရင်း Video Game Franchise ကြီးရဲ့ ဇာတ်​အိမ်၊ ဇာတ်​ကြောင်း၊ ဇာတ်​ကောင်​တွေကို Creepy ဆန်ဆန် ဖတ်ရှုခံစားကြရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ အထက်ပါ အချက်များ​ကြောင့် RE Hardcore Fan ​တွေ​အ​နေနဲ့ အထူး​ပင် ​ကျေနပ် နှစ်ခြိုက်ကြလိမ့်မယ် ယုံကြ​ည်​ပါ​တယ်။

    ဒီဝတ္ထုကို Movie Novelization, Video Game Novelization ​တွေ အ​ရေးများတဲ့ နာမည်​ကျော် အ​မေရိ​ကန် စာ​ရေးဆရာမ S.D. Perry က ​ရေးသားပါတယ်။ မြန်မာဘာသာပြန်ဆိုသူက​တော့ ဆရာဇွဲ​ခေတ် ဖြစ်ပါတယ်။

    အခုဝတ္ထုက Resident Evil Franschise ကြီးရဲ့ ကနဦး​ဇာတ်​ကြောင်း The Umbrella Conspiracy (အမ်ဘ​ရဲ​လား လျှို့ဝှက်စီမံကိန်း) ဖြစ်ပြီး ဆက်လက် ထွက်ရှိလာမယ့် ​နောက်ဆက်တွဲ​ ဝတ္ထု​တွေက​တော့ Caliban Cove (မိစ္ဆာကမ်းခြေ)၊ City of the Dead (မရဏမြို့တော်)၊ Underworld (မြေအောက်ကမ္ဘာ)၊ Nemesis (နမ်မီဆစ်)၊ Code: Veronica (ကုဒ်-ဗာရိုနီကာ)၊ Zero Hour (သုညနာရီ) ဖြစ်တဲ့အ​ကြောင်း RE Hardcore Fan များကို သတင်း​ကောင်း ပါးလိုက်ရပါတယ်။

    Ks 5,000
  • ရေမွှေး

    ယဉ်ကျေးမှုရှိတယ်၊ အဆင့်အတန်းရှိတယ်ဆိုတဲ့ လောကကြီးမှာ “ရေမွှေး” ဟာ မပါမဖြစ်ပဲ။ ဈေးနှုန်း အသင့်အတင့်ရှိတဲ့ နှင်းဆီ၊ စံပယ်၊ သနပ်ခါးရနံ့ ရေမွှေးတွေရှိသလို၊ ဈေးကြီးတဲ့ ရေမွှေးတွေကို နာမည်ကြီး ဧည့်ခံပွဲတွေမှာ အပြိုင်အဆိုင် ဆွတ်ဖျန်းကြပါတယ်။ ကိုယ့်အနား ရောက်လာတဲ့ သူတွေကို စိတ်ပျက်စရာ အနံ့ဆိုး မရစေချင်ကြဘူးလေ။

    ရေမွှေးကို စတင်တွေ့ရှိခြင်းဟာ ဂရိလူမျိုးတွေ ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့တဲ့ စပျစ်သီးကနေ ဝိုင်အရက် ဖြစ်လာပုံ၊ ဂရိလူမျိုးတို့ ဖေါ်ထုတ်ခဲ့တဲ့ ဂျီသြမေတြီပညာ တို့လိုပဲ လူသားမျိုးနွယ်အတွက် အကြီးမြတ်ဆုံး အောင်မြင်မှု တစ်ခုဖြစ်တယ်။ အဲဒီလို ရေမွှေးတွေထဲကမှ လူရဲ့ စိတ်နှလုံးကို တစ်ခါတည်း သိမ်းကျုံး ယူငင်သွားနိုင်တဲ့ ရေမွှေး တစ်မျိုးကို ဖော်စပ်ဖို့ အနံ့ပညာရှင် တစ်ယောက်က ကြိုးစားနေတယ်ဆိုရင် ယုံနိုင်ပါ့မလား။

    သူကတော့ ၁၈ရာစုနှစ်၊ ပြင်သစ်ပြည်၊ ပဲရစ်မြို့ ငါးစိမ်းသည် အမေက မလိုဘဲ မွေးလာတဲ့သူ၊ နို့ထိမ်း အမျိုးသမီးတွေရဲ့ မေတ္တာကို မရရှိခဲ့သူ ဂန်နွီ ပါပဲ။ သားရေနယ် အလုပ်သမားအဖြစ် ဆင်းရဲပင်ပန်းစွာ အသက်မွေးခဲ့ရပြီး နောက်တော့ ဂန်နွီက ရနံ့တို့ရဲ့ ဖန်ဆင်းရှင် တစ်ယောက်လည်း ဖြစ်လာပါတယ်။
    နူးညံ့သော၊ အစွမ်းထက်သော၊ တည်ငြိမ်သော၊ ခံစားချက် အမျိုးမျိုး ပေးစွမ်းနိုင်သော၊ စိတ်အာရုံကို ကိုင်လှုပ်နိုင်သော၊ ငြင်းရက်စရာမရှိသည့် အလှတရားတို့ဖြင့် ထုံမွမ်းနေသော ရေမွှေးနံ့တစ်ခုကို ဂန်နွီဟာ ကောင်းကောင်းကြီး ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။

    ဂန်နွီရဲ့ ကြီးမားတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ဟာ အရာအားလုံးရဲ့ အနံ့ကို ပိုင်ဆိုင်လိုခြင်းနှင့် အနံ့အသစ်များကို ဖန်တီးလိုခြင်းပင် ဖြစ်ပါတယ်။ မကောင်းမှုများ၊ အလှတရားများကို မမြင်ချင်ရင် မျက်စိမှိတ်ထားနိုင်၏။ အမင်္ဂလာ စကားများ၊ ဂီတသံစဉ်များကို မကြားလိုလျှင် နားပိတ်ထားလို့ ရသေးတယ်။ အနံ့ ကိုတော့ မရှူလို့မရ။ အသက်ရှူသည်နှင့် အနံ့ပါ ရောယှက်ပါသွားသည် မဟုတ်လား။

    အဲဒီ လျှို့ဝှက်ချက်ကို သိသွားတာနဲ့ အနံ့ပညာရှင် ဂန်နွီဟာ ကြီးကျယ် ခမ်းနားတဲ့ ရေမွှေးတစ်မျိုး ကို ဖေါ်စပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။ အဲဒီ ရေမွှေး အနံ့ကို ရလိုက်တဲ့ လူသားတစ်ယောက်ဟာ အသိတွေ၊ သတိတွေ လွတ်သွားမယ်။ အဲဒီ ရနံ့က နှလုံးသားထဲ တိုက်ရိုက် ရောက်ပြီး အချစ်၊ အမုန်း၊ အလိုရမ္မက်၊ စက်ဆုပ်ခြင်း၊ ဂရုဏာ၊ ဒေါသ စတဲ့ အကောင်း အဆိုး ခံစားမှုတွေကို သူ လိုရာ ထိန်းချုပ်နိုင်အောင် အစွမ်းထက်မယ်ဆိုပဲ။

    ရှာမှရှားတဲ့ အနံ့ပညာရှင် ဂန်နွီ လိုချင်တဲ့ ရေမွှေး ဖေါ်စပ်လို့ ရသွားမလား။ သူ့ရဲ့ ရေမွှေး ကုန်ကြမ်းက ဘာဖြစ်မလဲ ဆိုတာလည်း စိတ်ဝင်စားဖို့ ကောင်းလှပါတယ်။ မူရင်းစာအုပ်ကို ၁၉၈၅ ခုနှစ် ဂျာမဏီမှာ ထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်။ နှစ်ဆယ်ရာစုအတွင်း ရောင်းအား အကောင်းဆုံး ဂျာမန်စာအုပ်ထဲမှ တစ်အုပ် ဖြစ်ခဲ့တယ်။ အင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန်ကိုတော့ ၁၉၈၇ မှာ ထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်။ ဘာသာပေါင်း ၄၉ မျိုး ပြန်ဆိုခဲ့ကြပါတယ် ။ ရုပ်ရှင်အဖြစ် ၂၀ဝ၆ မှာ ရိုက်ကူးခဲ့ပြီး အောင်မြင်မှုရခဲ့ပါတယ်

    Ks 6,000
  • ထုံးဆက်လက်ကျန်

    အိပ်မက်မက်တယ် … “သူ အိပ်မက်ထဲမှာ မြင်တာက အရိုးစုတစ်စုနဲ့ မြေအိုးတစ်လုံး၊ အဲ့ဒီနှစ်ခုက သပ်သပ်စီ မဟုတ်။ အရိုးစုက မြေအိုးကို ပွေ့ဖက်ထားသလို။ သူကြည့်နေရင်း အရိုးစုထံက ညည်းသံကြားသလား၊ ဒါတင်မက အရိုးစုက သူ့ကို ပြန်ကြည့်နေသလား၊ ကြောက်မိနေသလား မကြောက်မိနေသလားဆိုတာထက် စိတ်ဝင်စားမှုက ပိုနေတော့ ….”

    အိပ်မက်ဆိုတာ စိတ်စွဲလို့ မက်တာလား .. ? တစ်စုံတစ်ခုက နိမိတ်ပေးချင်လို့ မက်တာလား .. ?
    တချို့အိပ်မက်တွေက မက်ပြီး မေ့မေ့ပျောက်ပျောက် ဖြစ်သွားတတ်ပေမယ့် တချို့အိပ်မက်တွေက လက်တွေ့ဘဝမှာ တိုက်တိုင်ဆိုင်ဆိုင် ဖြစ်လာလေတော့ … ။

    ဒေါက်တာအောင်နိုင်သူ ရှေးဟောင်းသုတေသနဆိုင်ရာ အထောက်အထားများ ထားသိုရာ ဗဟိုဌာန၊ (အိုးနှင့်အိုးခြမ်းကွဲဌာန)က အိုးခြမ်းကွဲများ စုဆောင်းထိန်းသိမ်းရေးတာဝန်ခံ။ သုတေသနလုပ်ငန်းမှာ ဘဝကြီးတစ်ခုလုံး စိတ်ပါဝင်စားစွာ အချိန်ပေး မြုပ်နှံထားသူတစ်ဦးဖြစ်ပြီး အလုပ်နဲ့ ဘဝ တစ်ထပ်တည်းကျတဲ့ ပညာရှင်တစ်ဦး။ စာတမ်းတစ်စောင် ပြုစုနေချိန်မှာ အရိုးစုတစ်စုက ထူးခြားတဲ့ ဒီဇိုင်းလက်ရာနဲ့ အိုးတစ်လုံးကို ဖက်ထားတာကို အိပ်မက်မက်မြင်ပြီးတဲ့ နောက်မှာပဲ ဒေါက်တာအောင်နိုင်သူဟာ အပြင်လောကမှာပါ အိပ်မက်ထဲကအတိုင်း အံ့အားသင့်စွာ ထပ်တူမြင်တွေ့ခဲ့ရတယ်။ သူမြင်တွေ့ခဲ့ရတဲ့အိုးပေါ်မှာက သီရိဝစ္ဆတံဆိပ်နဲ့။

    ဒီလိုနဲ့ ဒေါက်တာအောင်နိုင်သူနဲ့ ဘဝမှာ ထူးခြားတာတွေ ကြုံလာခဲ့တယ်။ ရုတ်တရက် အပြင်းအထန် ခေါင်းကိုက်ရာက ရောက်မှန်းမသိ ရောက်သွားတဲ့ မြို့တစ်နေရာက သီရိဝစ္ဆအိုးရုံ၊ သီရိဝစ္ဆအိုးရုံလုပ်ငန်းက မိန်းမချောလေး အိမ်မွန်၊ တစ်ချိန်က မီးလောင်ကျွမ်းမှု၊ အိပ်မက်နဲ့ ပြင်ပလောက ထပ်တူကျတဲ့ အရိုးစုနဲ့ မြေအိုး၊ သီရိနဲ့ အောင် ဆိုတဲ့ ချစ်သူနှစ်ဦး၊ ငယ်သူငယ်ချင်းရဲ့ မနာလိုစိတ်၊ ဖြေရှင်းရခက်တဲ့ အမှန် အမှားပြဿနာနဲ့ နောက်ကွယ်က လာဘ်ပေးလာဘ်ယူ ချစားမှု။

    ဆရာမခတ္တာခင်ရဲ့ ရှေ့ကထွက်ရှိခဲ့တဲ့ ဝတ္ထုကောင်းများနည်းတူ .. အစတစ်မျက်နှာ ဖတ်မိတာနဲ့ အဆုံးထိ ရင်တမမနဲ့ ဖတ်ရှုရမယ့် ရသဇာတ်လမ်းကောင်းတစ်ပုဒ် “ထုံးဆက်လက်ကျန်”။ ဒီစာအုပ်မှာ ဆရာမ ခတ္တာခင်ဟာ မြေအိုးနဲ့ အိုးခြမ်းကွဲတွေရဲ့ သုတေသနဆိုင်ရာ အချက်အလက်တွေကို တိတိကျကျ လေ့လာပြီး ဇာတ်လမ်းထဲမှာ ပါးပါးလှပ်လှပ်လေး ထည့်ရေးထားပါတယ်။ စာရေးသူရဲ့ ရသအရေးအသားကျွမ်းကျင်မှု၊ စိတ်ဝင်စားဖွယ် ဇာတ်ကောင်မွေးမြူနိုင်မှုနဲ့ နောက်ခံဇာတ်လမ်းတို့ကြောင့် သုတေသနအချက်အလက်တွေဟာ ဝတ္ထုထဲ ပျင်းစရာ ဖြစ်မနေဘဲ ဇာတ်လမ်းအချိတ်အဆက်တို့မှာ ပိုလို့ အားကောင်းလာစေခဲ့တယ်။ စာအုပ်ဖတ်ပြီးသွားတာတောင် အဓိကဇာတ်ကောင် ဒေါက်တာအောင်နိုင်သူနဲ့ အိမ်မွန်တို့ဟာ စာဖတ်သူရဲ့ အတွေးထဲမှာ ဆက်ပြီး ရှိနေဦးမယ့် စာအုပ်မျိုး ဖြစ်ပါတယ်။

    Ks 5,000
  • ငမွဲလော့ဂျစ်

    အနုပညာသမားတွေဟာ လူပင်ကွယ်လွန်ခဲ့သော်ငြား နာမည်မသေဘူး လို့ ပြောစမှတ်ပြုကြပါတယ်။ ဆရာအကြည်တော်ဟာ စာဖတ်ပရိသတ်ကို ဟာသရသမြောက်တဲ့ စာတို စာရှည်ပေါင်းများစွာနဲ့ အားလုံးကို အပြစ်ကင်းစွာ ပျော်စေခဲ့သူပါ။ ဆရာ ကွယ်လွန်ပြီးတဲ့နောက်မှာလည်း ဆရာ့ရဲ့ စာတွေ၊ ပုံရိပ်တွေဟာ စာချစ်သူတို့ မမေ့ကြဘဲ သတိရလျက် ရှိနေကြဆဲပါ။

    ဆရာ မကွယ်လွန်ခင်က ပေးအပ်ခဲ့တဲ့ စာမူအသစ် ငမွဲလော့ဂျစ် ဟာ ဆရာအကြည်တော်ကို လွမ်းလို့ မဝသေးသူတွေအတွက် အင်မတန်ကောင်းတဲ့ ဆေးတစ်ခွက်ဖြစ်လာမှာပါ။

    ကမ္ဘာမှာ လော့ဂျစ်တွေ အများအပြား ရှိပါတယ်။ Logic ကို အဘိဓာန်မှာ ယုတ္တိဗေဒ လို့ ဖွင့်ဆိုပါတယ်။ ဆရာကြည်ရဲ့ ငမွဲလော့ဂျစ် မှာ လောကကြီးထဲ ဘယ်လိုနေထိုင်ရင် မွဲနိုင်မလဲဆိုတဲ့ အချက်တွေကို အလင်းပြထားတယ်။ စာအရှည်ကြီးတွေနဲ့ ရှည်လျားထွေပြား ရှင်းပြထားတာလည်း မဟုတ်ဘူး။ ဘယ်လိုလုပ်ရင် မွဲမလဲ ဆိုတာ တိုတိုနဲ့ ယုတ္တိရှိရှိ ရေးပြထားတာ .. ။ အားလုံးကို ကိုယ့်လိုပဲ မွဲစေချင်တဲ့ စာရေးဆရာနဲ့ ထုတ်ဝေသူတို့ရဲ့ စေတနာတွေပေါ့လေ။

    ဒီတော့ … မွဲချင်ရင် ပြာပုံတောင် တိုးနေစရာ မလိုဘူး။ ဟောဒီက အကြည်တော် ရဲ့ ငမွဲလော့ဂျစ် ကိုသာ ဖတ်လိုက်။ ဆရာကြည် ပြုစုထားတဲ့ လော့ဂျစ်ပေါင်း ၄၀၀ ကျော်ကို ဖတ်ပြီး အချက်အလက်တွေက ကိုယ်ဟာ ငမွဲတစ်ယောက်လား ဆိုတာ အဖြေထွက်သွားလိမ့်မယ်။ မမွဲသေးဘူး ဆိုရင်တောင် မွဲကြည့်ချင်သွားမှာ … သေချာတယ်။

    Ks 3,500

Main Menu